Перевод медицинского заключения (эпикриза) на английский | English Geeks

Перевод медицинского заключения (эпикриза) на английский

Этот документ относится к группам: Медицинские документы на английский.

Переведем одностраничное медицинское заключение за 1-2 рабочих дня. Расшифруем рукописный текст и перепроверим точные данные. Оформим по аналогии с иcходным заключением, можем заверить перевод нотариально или печатью организации.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод медицинского заключения (эпикриза) на английский

3.2 ₽ за слово

Дополнительно:

Нотариальное заверение

800 ₽ за документ (Москва)

1100 ₽ за документ (СПБ)

Заверение печатью организации

100 ₽ за документ (живая подпись и печать)

50 ₽ за документ (факсимильная подпись и печать)

Отправить на оценку


Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • медицинские заключения различны по объему, поэтому стоимость их перевода рассчитывается по тарифу за слово в оригинале
  • расшифровка печатей и штампов включена в стоимость перевода
  • при заверении заключения в комплекте с другими документами сделаем скидку на услугу от 15 до 25%
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 ₽ сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости

Срок выполнения перевода медицинского эпикриза

Количество страниц* в документе Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
более 10 страниц от 3-х рабочих дней

* — при условии, что на странице не более 200-250 слов

Отправьте документ на оценку и опишите задачу — мы сообщим, как быстро сможем сделать качественный перевод.

Оставить заявку

Кроме количества текста (страниц), срок перевода еще зависит от:

  • загруженности офиса:
    • когда заказов мало, срок перевода может быть сокращен;
    • в периоды ажиотажного спроса срок может быть увеличен;
  • тематики документа, наличия специализированной лексики;
  • сложности оформления (необходимости верстки перевода один в один);
  • необходимости заверения, легализации.

Если предложенный срок не подойдет, в некоторых случаях возможен срочный перевод по повышенному тарифу.

Подберем переводчика-специалиста медицинской сферы

Часто в медицинских заключениях встречаются не используемые широко сокращения и лексика, которые имеют точные эквиваленты в английском языке. Поэтому перевод такого текста мы «отдаем» специалистам с дополнительным медицинским образованием или большим опытом работы в этой сфере. В совсем сложных случаях переводчики связываются с организациями или врачами, выдавшими заключение, и задают вопросы им. Кстати, врачи почти всегда идут навстречу. Подходящего переводчика подбираем с помощью автоматизированного алгоритма, который работает так:

  1. Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
  2. Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
  3. Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
  4. Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подбор переводчиков

Познакомьтесь с работой алгоритма подбора переводчиков подробнее.

Расшифруем аббревиатуры и рукописный текст

Расшифруем врачебный почерк и перепроверим точные данные по специальным словарям, справочникам и международным онлайн базам. Особое внимание обратим на:

  • аббревиатуры;
  • названия препаратов;
  • дозировки;
  • печати и штампы медицинских учреждений.

Пример заключения с рукописным текстом

Оригинал рукописного текста в медицинском заключении

Расшифровка и перевод рукописного текста на английский

Перевод рукописного текста в медицинском заключении

Как будет выглядеть перевод заключения?

В переводе максимально сохраним исходное оформление. Отступы, интервалы и другие незначительные для понимания заключения детали могут отличаться, но форматирование текста повторим.

Если у вас или у учреждения, запрашивающего перевод, есть дополнительные требования к оформлению, сообщите – учтем.

Что конкретно сделаем при оформлении перевода:

  • сохраним подчеркивания, выделение курсивом или жирным;
  • воссоздадим оригинальные таблицы;
  • отметим расположение логотипов, печатей и штампов, а также дадим перевод их текстового содержания;
  • оставим пометку *неразборчиво* на месте фрагментов, не поддающихся расшифровке;
  • подготовим перевод для дальнейшего заверения, если требуется.

Пример перевода медицинского заключения МРТ на английский

Исходник
Скан небольшого медицинского заключения
Перевод
Перевод небольшого медицинского заключения
  • Воссоздали исходное расположение документа.
  • Отметили месторасположения подписи и печати.
  • Подобрали похожий шрифт.
  • Выделили информацию жирным шрифтом, заглавными буквами и курсивом, как в оригинале.

Пример перевода медицинского заключения на английский

Исходник
Объемное медицинское заключение на русском
Перевод
Перевод объемного медицинского заключения на английский
  • Расположили текст на одной странице, как в оригинале.
  • Сохранили выравнивание текста, его деление на абзацы и выделение жирным отдельных фраз и предложений.
  • Указали расположение подписей, печатей и логотипов.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Врачебный почерк расшифруете?

Да, постараемся. Если расшифровать не получится, сделаем пометку «неразборчиво». В сложных случаях уточним у вас или обратимся к врачу, выдавшему документ.

С медиками работаете?

Да, среди наших переводчиков есть как профессиональные медики, так и переводчики, которые уже много лет работают с медициной и по уровню квалификации едва уступают медикам.

Быстрая обратная связь


Проконсультируем по почте, телефону, в Telegram или лично с 09:30 до 18:30 в рабочие дни. На онлайн-заявки отвечаем в течение часа.

Гибкие условия оплаты


Можете произвести оплату наличным и безналичным расчетом (банковской картой, через электронный кошелек и так далее). Для юридических лиц доступен безналичный расчет с закрывающими документами.

3 варианта получения перевода


Чаще всего получаем и отдаем перевод онлайн. Если он нужен в распечатанном виде, можете забрать в офисе Москвы или Санкт-Петербурга или заказать доставку по России и за рубеж. Используем СДЭК, но можете выбрать доставку другой курьерской службой.

Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку