Синхронный перевод
Сколько стоит перевод?
Синхронный перевод
6000 ₽ в час (Москва)
4500 ₽ в час (СПБ)
Стоимость организации синхронного перевода рассчитывается по тарифу за час работы пары переводчиков-синхронистов.
Но есть несколько моментов, которые влияют на тариф:
- Минимальный заказ работу переводчиков – 4 часа (но может быть сокращен при особых условиях).
- Тариф будет повышенным, если предполагается работа в ночное время или выходные дни.
- Затраты на транспортировку переводчиков оплачиваются отдельно.
- При заказе на длительное время (от полного дня) предусмотрена скидка на услуги специалистов.
Оборудование
Если нужен синхронный перевод для группы более 3-5 человек, потребуется специальное оборудование. Если оно у вас имеется, просто подберем специалистов. В другом случае предоставим оборудование в аренду.
На стоимость влияют:
- особенности помещения;
- количество участников мероприятия;
- количество языков.
В блоке с ценами указана примерная стоимость за 1 язык без звукового оборудования.
Аренда оборудования на 50 человек
30000 ₽ в час (Москва)
27000 ₽ в час (СПБ)
Аренда оборудования на 100 человек
40000 ₽ в час (Москва)
35000 ₽ в час (СПБ)
Для подготовки сметы на аренду и обслуживание оборудования нам понадобится дополнительная информация:
- место проведения мероприятия и технические характеристики зала (наличие штатного звукового оборудования, планировка, этаж, наличие грузового лифта, чтобы организовать транспортировку);
- язык/языки перевода;
- количество иностранных слушателей;
- длительность перевода и мероприятия.
Для сборки, подключения и настройки оборудования потребуется примерно 2 часа перед началом и столько же после для упаковки. Просим обговорить этот момент с администрацией площадки или организаторами мероприятия.
Как мы подойдем к организации синхронного перевода?
Для организации качественного «синхрона» требуется серьезная подготовка к мероприятию. Мы все сделаем и организуем самостоятельно, от вас просим лишь предоставить необходимую для подготовки информацию:
- дату, время, и адрес проведение мероприятия;
- длительность мероприятия;
- количество слушателей, как англоязычных, так и остальных;
- в каком формате будет проводиться мероприятие.
Наш план для организации синхронного перевода:
- Изучим детали мероприятия и предоставленную информацию.
- Подберем и утвердим с вами кандидатуры переводчиков. Мы всегда проверяем специалистов, проведем интервью и просмотрим рекомендации, только после чего согласуем подходящие резюме с вами.
- Соберем информацию, необходимую для подготовки переводчиков к мероприятию. Будем очень благодарны, если вы предоставите нам планы мероприятия, брошюры, буклеты, списки имен и фамилий, все это поможет в предварительной подготовке.
- Соберем оборудование, если на месте оно отсутствует, доставим, установим и протестируем.
- И, наконец, приступим к самому переводу.
Мы разбираемся в вопросе организации синхронного перевода
- Спланируем и организуем работу на протяжении мероприятия самостоятельно.
- Обсудим детали и согласуем спорные моменты заранее, чтобы не отвлекать вас в процессе.
- Тщательно подберем переводчика с квалификацией, опытом и рекомендациями в деле синхронного перевода.
- Подготовимся и изучим материал, чтобы не «запороть» мероприятие из-за ошибки в терминологии или произношении имен и специфичных выражений.
- Предоставим в аренду и самостоятельно развернем профессиональное оборудование, если у вас подобное отсутствует.