Перевод документов с английского
Сколько стоит перевод?
Перевод документов с английского
3.2 ₽ за слово
Нотариальное заверение для первого документа
800 ₽ (Москва)
1100 (СПБ)
Нотариальное заверение для второго и последующего в комплекте
600 ₽ (Москва)
800 (СПБ)
Заверение печатью организации для первого документа
100 ₽ живая подпись и печать
50 ₽ факсимильные печать и подпись
Заверение печатью организации для второго и последующего в комплекте
50 ₽ живая подпись и печать
25 ₽ факсимильные печать и подпись
Перевод апостиля на документах
50% стоимости перевода документа
Верстка графики в переводе
в среднем 160 ₽ за страницу
- стоимость перевода рассчитывается по тарифу за слово (кроме документов с фиксированным тарифом), минимальный заказ — 1000 рублей;
- если документ специфический (например, научная работа или медицинское заключение), тариф может быть выше;
- в стоимость включена редакторская вычитка перевода, в некоторых случаях от нее можно отказаться;
- стоимость перевода апостиля на документах рассчитывается отдельно;
- для оформления перевода один в один с оригиналом можно заказать услугу верстки; ее стоимость зависит от сложности оформления, мы указали среднюю.
- если документы содержат повторяющийся текст, на его перевод будет скидка до 60%;
- если вы закажете перевод на сумму от 15 000 рублей, то получите скидку за объем от 3 до 15% от общей стоимости;
- на заверение сразу нескольких переводов действует скидка от 15 до 25%.
Фиксированный тариф за документ
На перевод некоторых шаблонных англоязычных документов у нас установлены фиксированные тарифы:
- в таблице указана итоговая стоимость, она не изменится;
- если вашего документа нет в списке, значит, стоимость рассчитывается по количеству слов.
Документ | Стоимость перевода | Стоимость перевода с нотариальным заверением |
---|---|---|
Перевод всех страниц паспорта с английского | 1000 ₽ |
2900 ₽ (СПБ) 2400 ₽ (Москва) |
Перевод главного разворота паспорта с английского | 500 ₽ |
1600 ₽ (СПБ) 1300 ₽ (Москва) |
Перевод диплома с приложением объемом не более 250 слов* с английского | 1600 ₽ |
3500 ₽ (СПБ) 3000 ₽ (Москва) |
Перевод диплома без приложения с английского | 800 ₽ |
1900 ₽ (СПБ) 1600 ₽ (Москва) |
Перевод одностраничного* инвойса с английского | 900 ₽ |
2000 ₽ (СПБ) 1700 ₽ (Москва) |
Перевод одностраничной* таможенной декларации с английского | 1100 ₽ |
2200 ₽ (СПБ) 1900 ₽ (Москва) |
Срок выполнения перевода документов c английского
Количество страниц* в документе | Срок выполнения перевода |
---|---|
до 10 страниц | 1-2 рабочих дня |
более 10 страниц | от 3-х рабочих дней |
* — при условии, что на странице не более 200-250 слов
Отправьте документ на оценку и опишите задачу — мы сообщим, как быстро сможем сделать качественный перевод.
Кроме количества текста (страниц), срок перевода еще зависит от:
- загруженности офиса:
- когда заказов мало, срок перевода может быть сокращен;
- в периоды ажиотажного спроса срок может быть увеличен;
- тематики документа, наличия специализированной лексики;
- сложности оформления (необходимости верстки перевода один в один);
- необходимости заверения, легализации.
Если предложенный срок не подойдет, в некоторых случаях возможен срочный перевод по повышенному тарифу.
Какие документы переводим с английского?
Англоязычных документов много, их вид разнится от страны к стране, но мы переведем любой. Некоторые документы переводим с английского регулярно, для них существуют отдельные страницы, где в подробностях описан наш подход.
- Научная статья
- Научные текстыгруппа
- Устав
- Учредительные документыгруппа
- Юридические документыгруппа
Назначим подходящего переводчика
Для каждого заказа подберем исполнителя, который точно справится. В этом нам помогает алгоритм собственной разработки, благодаря которому менеджерам достаточно сделать всего пару кликов мышью для передачи заказа в руки переводчика и назначения редактора для проверки.
Автоматизированная система помогает нам поддерживать и совершенствовать качество переводов, ускоряет поступление заказа в работу и минимизирует шанс досадных ошибок на стадии подбора исполнителей.
Узнайте больше о том, как мы подбираем переводчиков.
Что мы учтем при подборе переводчика:
- дополнительное образование по тематике исходного документа;
- опыт работы с подобными переводами;
- общую статистику (количество успешных переводов, наличие отказов и жалоб клиентов);
- рейтинг, выставленный нашими редакторами.
Оформим перевод как следует
Если ваш документ в редактируемом формате, вопросов по поводу оформления не возникнет. Заменим оригинальный текст на перевод и предоставим максимально близкий к оригиналу файл. Если ваш документ в нередактируемом формате, предложим два варианта оформления: упрощенное и один в один с оригиналом.
Также учтем требования учреждения, запрашивающего перевод. Чаще всего они знакомы нам. Но если будут дополнительные, перешлите их вместе с документом для перевода или сообщите, куда планируете его подавать. Мы знаем, что делать дальше.
Упрощенное оформление
Подойдет, если первоначальная задача — понять смысл документа, а красивое оформление не играет особой роли. В таком случае сохраним оригинальное форматирование текста, но графические элементы упраздним.
При упрощенном оформлении:
- сохраним оригинальное форматирование текста и деление на абзацы;
- подберем такие же или похожие шрифты;
- воссоздадим исходные таблицы;
- отметим местоположение важных изображений, графиков, печатей и штампов, а перевод текста на них дадим в пояснении.
Примеры перевода с базовой версткой
- Оформили перевод в виде текстового документа.
- Фон и другие графические элементы воссоздавать не стали, т.к. они не влияют на понимание текста.
- Сохранили деление на смысловые блоки и абзацы.
- Сохранили буквенное выделение (заглавные буквы в перечислении).
Оформление один в один
Оформим перевод один в один, как исходный документ. Этот вариант подойдет, если вы планируете использовать материал для распространения на широкую аудиторию.
Верстка один в один займет больше времени, чем базовое оформление, т.к. потребуется подключить к работе специалистов по верстке. А еще эта услуга оплачивается отдельно. Стоимость зависит от объема работы и качества исходника.
Не гарантируем, что документ будет оформлен «символ в символ и точка в точку», т.к. объем текста в переводе будет больше, чем в исходном документе, из-за разницы языков.
При оформлении один в один:
- сохраним все графические элементы: иконки, графики, схемы и др.;
- если на изображениях будет текст, заменим его на перевод;
- подберем похожие шрифты, по возможности используем такие же, как в исходнике;
- форматирование текста будет максимально близкое к оригиналу.
Примеры перевода с версткой один в один
- Сохранили оформление (белый текст на бирюзовом фоне, слева — изображение).
- Подобрали похожий шрифт.
- Повторили деление на абзацы.
Быстрая обратная связь
Проконсультируем по почте, телефону, в Telegram или лично с 09:30 до 18:30 в рабочие дни. На онлайн-заявки отвечаем в течение часа.
Гибкие условия оплаты
Можете произвести оплату наличным и безналичным расчетом (банковской картой, через электронный кошелек и так далее). Для юридических лиц доступен безналичный расчет с закрывающими документами.
3 варианта получения перевода
Чаще всего получаем и отдаем перевод онлайн. Если он нужен в распечатанном виде, можете забрать в офисе Москвы или Санкт-Петербурга или заказать доставку по России и за рубеж. Используем СДЭК, но можете выбрать доставку другой курьерской службой.