Заверение переведенных документов

Мы можем заверить перевод как нотариально, так и печатью компании. Просто сообщите об этом при оформлении заказа, дальше мы все сделаем за вас: оформим перевод специальным образом, проставим необходимые печати и подписи, выдадим на руки готовый к использованию документ. Если нужно заверить несколько документов, еще и скидку сделаем. Только обязательно уточните требования к заверению, вдруг оно вообще не нужно.

Сколько стоит заверение перевода?

Если документ один, то цена обычная, если два и больше — со скидкой.

Нотариальное заверение

Первый документ

700 рублей (Москва)
1000 рублей (СПб)

Второй и последующие в комплекте

500 рублей (Москва)
700 рублей (СПб)

Заверение печатью компании

Первый документ

100 рублей

Второй и последующие в комплекте

50 рублей

Как работает скидка, проще всего объяснить на примере.

Допустим, у вас диплом с приложением. Так как они никак не скреплены, считаются за два отдельных документа. Первый документ в составе комплекта считаем по полной стоимости, а вот второй — уже со скидкой. Получатся следующие расчеты:

  • заверить нотариально: 700 + 500 рублей в Москве или 1000 + 700 рублей в Санкт-Петербурге;
  • заверить печатью компании: 100 + 50 рублей.

Какое заверение выбрать?

Обычно выбирать не приходится — требования к заверению сообщают там, где вы будете предъявлять перевод. В России нотариальное заверение запрашивают государственные учреждения, а компаниям, банкам, консульствам достаточно заверения печатью, но не всегда. В любой непонятной ситуации просто пересылайте требования нам, мы разберемся.

Сколько учреждений, столько и требований. Как бы мы ни стремились собрать данные по всем учреждениям и организациям, их требования все равно постоянно меняются.

Для примера возьмем перевод документов для визы. Визовые центры Великобритании и США уже много лет запрашивают перевод с заверением печатью компании и подписью переводчика. А вот требования представительств Ирландии, Австралии и Новой Зеландии все отличаются и в том числе зависят от типа визы.

Чтобы не гадать, лучше просто уточните требования и перешлите нам — будем ориентироваться на самые свежие данные.

Екатерина Гайдадым – переводчик и менеджер проектов

Как оно будет выглядеть?

Заверение печатью компании оформляется чуть проще, чем нотариальное. Но вам в любом случае самостоятельно оформлять или контролировать ничего не надо, мы все оформим как следует.

Нотариальное заверение

Оформляем по стандартам бюро переводов и инструкциям нотариуса. Все подготовим за вас и передадим нотариусу для дальнейшего заверения. Это выглядит так:

Важно! Так как в России официальный язык делопроизводства – русский, не все нотариусы разрешают дублировать свою заверительную надпись на английском. Наши нотариусы в Москве и Санкт-Петербурге пока разрешают. Обращайтесь.

У нотариального заверения есть нюанс — к чему подшивать

Самый прямолинейный вариант — сшить перевод с оригинальным документом, но это непрактично, да и мало какие учреждения просят так делать, поэтому обычно перевод подшивают к копии документа: обычной или нотариальной.

Заверение с ксерокопией

Возьмем исходник в любом виде и формате, снимем копию и скрепим с переводом.

  • Сразу приступим к работе.
  • Оригинал не будет «испорчен» сшивкой.
  • Сведения о подлинности оригинала и его копии отсутствуют.

Самый распространенный вариант. Подойдет для туристических виз, иностранных компаний и вузов, если нет уточнений по форме нотариального заверения.

Заверение с оригиналом

Возьмем оригинал и сошьем его с переводом.

  • Требуется физический оригинал документа.
  • Перевод сшиваем с документом, даже если тот в твердом переплете.

Вариант, который подойдет для любых учреждений, но редко используется. Часто требуется для перевода документов на гражданство или заявлений о регистрации брака.

Заверение с нотариальной копией

Важно! Только при переводе на английский.

Изготовим нотариальную копию на основе оригинала, с ней и сошьем перевод.

  • Требуется оригинал документа.
  • Сделает и заверит копию нотариус, услуга требует дополнительной платы и времени.
  • Подлинность копии будет подтверждена печатями и штампами, для которых мы дадим расшифровку и перевод на английский.

Частое требование вузов и проверяющих от консульств или посольств.

Заверение печатью компании

Это заверение не менее официальное, чем нотариальное, поэтому тоже оформляется специальным образом с заверительными надписями, подписями и печатями. Выглядит так:

При заверении печатью компании перевод тоже скрепляется с переводимым документом. Обычно с ксерокопией, но можем сшить и с оригиналом, если так указано в требованиях.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Нотариально заверенный или нотариальный перевод – это одно и то же?

Да, это одни и те же понятия.

Обязательно ехать в офис?

Нет, прислать исходники можно по почте, а для получения перевода предусмотрена курьерская доставка. Стоимость и срок зависят от региона. Укажите адрес, мы уточним стоимость.

Могу я прислать документ в электронном виде, он подойдет для нотариального перевода?

Да, конечно. В этом мы случае мы распечатаем ваш перевод и подошьем к нему перевод. То есть это будет вариант номер 1 из материала выше: черно-белая ксерокопия переводимого документа + перевод + заверительная надпись нотариуса.

Нужен ли оригинал для нотариального перевода?

Если вам не нужны нотариально заверенные копии этого оригинала, то нам будет для перевода будет достаточно качественного фото или скана документа.

У меня уже есть перевод документа, можете просто заверить?

Нет, при заверении перевода мы берем на себя ответственность за его достоверность. Но мы готовы взять перевод на проверку, если необходимо, доработать и заверить, это выйдет дешевле.

При нотариально заверенном переводе нотариус подтверждает подлинность переводимого документа?

При нотариально заверенном переводе нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика, а не переводимого документа. Переводчик, в свою очередь, подтверждает верность перевода, но никак не является ответственным за содержание самого оригинала документа. Если вам необходимо подтвердить подлинность переводимого документа, вам необходимо изготовить нотариально заверенные копии.

Могу ли я сам заверить перевод у нотариуса?

Можете, если у вас есть среди знакомых/коллег/друзей дипломированный переводчик. Процедура заверения перевода происходит следующим образом: переводчик вначале регистрируется у нотариуса, предъявляя диплом и паспорт. Нотариус заносит эти данные в реестр переводчиков. Затем переводчик лично подписывает при нотариусе перевод, после чего нотариус перевод заверяет.

Реагируем быстро. В ответ на заявку пришлём итоговую стоимость, срок выполнения и дальнейшие шаги.