Перевод диплома на английский
Сколько стоит перевод?
Перевод диплома без приложения
Перевод диплома без приложения на английский
400 ₽
Нотариально заверенный перевод диплома без приложения на английский
1100 ₽ за документ (Москва)
1400₽ за документ (СПб)
Перевод диплома без приложения на английский с заверением печатью организации
500 ₽ (живая подпись и печать)
450 ₽ (факсимильная подпись и печать)
Перевод диплома с приложением*
Перевод диплома с приложением на английский
1600 ₽
Нотариально заверенный перевод диплома с приложением на английский
2800 ₽ за документ (Москва)
3300₽ за документ (СПб)
Перевод диплома с приложением на английский с заверением печатью организации
1750 ₽ (живая подпись и печать)
1675 ₽ (факсимильная подпись и печать)
* тарифы указаны для дипломов с приложением до 60 дисциплин (если у вас больше, расчет производится по количеству слов)
Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
- для дипломов без приложения и с приложением до 60 дисциплин установлен фиксированный тариф на перевод;
- для дипломов с приложением, которые содержат более 60 дисциплин, стоимость рассчитывается по количеству слов;
- при переводе диплома в комплекте с другими документами вы получите от 15 до 25% скидки на заверение, подробнее мы описали здесь;
- при заказе перевода на сумму от 15 000 рублей сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости;
- возможен срочный перевод, но тариф будет выше.
Знаем требования к переводу, но учтём и ваши
Требования к переводу диплома и его оформления индивидуальны для каждого учреждения. Часто они указаны в сопроводительном письме или на официальном сайте. Там же указывают и требования к заверению. А если вы не понимаете, что от вас требуется, просто перешлите нам запрос от учреждения, мы разберемся.
Типичные требования, на которые мы обычно опираемся:
- Полный перевод текста документа, без комментариев и самостоятельных толкований.
- Сохранение оригинального форматирования и оформления текста.
- Перевод выполнен не автором диплома, а третьей стороной, способной профессионально перевести документ.
- Перевод подписан переводчиком или заверен организацией.
Пример требований от WES

Заявителям, чьи документы не составлены на английском языке, надлежит предоставить читабельные и разборчивые копии их точного, пословного перевода. Вы можете обратиться в University Language Service, Inc., тел. 1-800-419-4601 (за пределами США просим обращаться по номеру 212-766-4111) для перевода ваших документов на английский язык или заказать заверенный перевод в любом бюро переводов по вашему выбору. Данная информация предоставлена исключительно для вашего ознакомления. Все организационные вопросы мы просим решать напрямую с бюро переводов. Пожалуйста, не присылайте нам оригиналы переводов, WES не занимается их обратной пересылкой. WES также не оказывает услуг по переводу.
Пример требований от СES

Все документы, упомянутые в разделе 2 и не составленные на английском или французском языках, должны быть предоставлены с их переводом, выполненным квалифицированным профессиональным переводчиком.
В официальном переводе должны быть указаны данные переводчика.
Принимаются также переводы, выполненные ВУЗом.
Не требуется перевод программы обучения (транскрипт).
Как будет выглядеть перевод диплома?
Можно прислать фотографию диплома или просто принести его в офис. Мы оформим перевод так, чтобы его было удобно читать и сверять с исходным дипломом.
Если перевод нужно заверить, мы сами все оформим как следует.
Приблизим перевод к виду оригинала:
- Сохраним форматирование и расположение текста.
- Воспроизведем таблицы.
- Дадим пояснение печатям и штампам, укажем их место в документе.
Пример оформления перевода «корочки» диплома на английский
- Перевели весь текст документа.
- Воссоздали структуру разворота в текстовом редакторе с помощью простых таблиц.
- Повторили исходное начертание шрифтов.
- Отметили подписи и печать, текста с оттиска тоже перевели.


Пример оформления перевода приложения к диплому на английский
- Разверстали таблицу в редактируемый вид с сохранением исходной структуры.
- Перевели весь текст приложения.
- Дополнительно сверили числа и оценки.
- Перевод нужно было заверить , поэтому в самом конце добавили заверительную надпись с информацией о переводчике


Мы разбираемся в вопросе перевода дипломов
- Применим в переводе только проверенные шаблоны, составленные на основе нашего опыта работы с дипломами.
- Подключим глоссарий терминов для контроля за терминологией.
- Подберем устоявшиеся варианты перевода для названий учреждений, предметов, специальностей и дисциплин.
- Перепроверим цифры и имена в переводе на соответствие с оригиналом.
- Не допустим «отсебятины». Любые затруднения (расшифровка аббревиатур, терминология) разъясним с вами или со знающими тематику специалистами.
- Учтем пожелания по переводу отдельных фрагментов текста и поясним решения наших переводчиков.
Кстати, диплом кандидата наук тоже переводим.
Ответы на часто задаваемые вопросы
А оценки переведете?
- компании, занимающиеся эвалюацией дипломов и прочих образовательных документов;
- ВУЗы.