Перевод зачетной книжки на английский
Сколько стоит перевод?
Перевод зачетной книжки на английский
300 ₽ за разворот
Нотариальное заверение
700 ₽ за документ (Москва)
1000 ₽ за документ (СПб)
Заверение печатью организации
100 ₽ (живая подпись и печать)
50 ₽ (факсимильная подпись и печать)
Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
- стоимость перевода зачетной книжки рассчитывается по тарифу за разворот;
- расшифруем и переведем печати и штампы из оригинальной книжки, подробнее об услуге здесь;
- на заверение перевода зачетной книжки в комплекте с другими документами действует скидка от 15 до 25%, подробнее об услуге читайте здесь.
- при заказе перевода на сумму от 15 000 рублей сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости;
- возможен срочный перевод, но тариф будет выше.
Как будет выглядеть перевод зачетной книжки?
Оформим перевод в формате листа А4 с примерным сохранением оригинального форматирования. Перевод будет удобно сверять с оригиналом и использовать в дальнейшем.
Учтем требования целевого учреждения и ваши пожелания. Просто сообщите нам необходимые условия или перешлите запрос от вуза или консульства.
Как мы оформим перевод:
- сохраним исходное форматирование и расположение текста;
- воссоздадим оригинальные таблицы и их содержание;
- в переводе отметим расположение фотографии, печатей, штампа и подписей относительно оригинала;
- добавим перевод текстового содержания печатей и штампов (если возможно расшифровать), «развернем» исходные сокращения и аббревиатуры.
Пример перевода зачетной книжки на английский
Перевели, сохранив исходный вид и структуру текста. Отметили расположение фотографии, штампа, печати и подписей и расшифровали их. Добавили заверительную надпись с печатью организации.


Перевели, воссоздав оригинальные таблицы и их содержание. Сохранили исходное расположение текста. Расшифровали и перевели рукописный текст. Заверили печатью организации.


Мы разбираемся в вопросе перевода зачетных книжек
- Согласуем наименования дисциплин в переводе.
- С конвертацией оценочной системы мы не работаем, но подберем для оценок вариант перевода, который будет понятен принимающей стороне.
- Сверим всю точную информацию в переводе с исходной зачетной книжкой, сведем риск ошибок и опечаток к минимуму.
- Уточним написание Ф.И.О. у вас, сверим с написанием в загранпаспорте или с другими переводами (если они у вас есть).