Перевод печатей и штампов
Сколько стоит перевод?
Перевод одной печати или штампа
400 ₽ за оттиск
Перевод 2-х и более печатей или штампов в одном заказе
200 ₽ за оттиск
Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
- для перевода печатей и штампов установлен фиксированный тариф
- при переводе только одной печати/штампа применяется тариф минимального заказа
- если печатей несколько, перевод будет дешевле
- при заверении печатей стоимость рассчитывается по количеству отдельных документов, а не печатей
- при заверении двух и более документов предусмотрена скидка на заверение до 25%.
- возможен срочный перевод, но тариф будет выше
По возможности дадим полный перевод
Текст печати также требует перевода, как и остальное содержание документа, особенно при условии нотариального заверения.
Если оттиск не стерся на документе и хорошо отсканирован или сфотографирован, проблем с расшифровкой не возникнет, переведем всё.
Если печать еле видно, в переводе придется поставить отметку «неразборчиво». Это не особо критично, если:
- текст на печати не видно из-за нагромождения текста и других печатей;
- документ старый, то есть печать стерлась естественным образом.
Если печать не видно из-за некачественного скана или фотографии, лучше подготовить исходник более высокого качества..
Как именно мы оформим перевод текста печати:
- упраздним графическое оформление, оформим простым текстом, это стандарт;
- укажем все уникальные данные, которые содержит печать: от названия ведомства до номеров государственных реестров;
- Расшифруем сокращения, чтобы было понятно, что такое ОКПО и ОГРН;
- Если у нас будут сомнения, вы можете помочь – дать расшифровку или сориентировать по названиям.
Пример перевода разборчивой печати
- Расшифровали текст печати.
- Перевели и сверили все номера и сокращения.
Оригинальная печать, достаточно разборчивая для перевода

Так оформляется полный перевод печати

Как выглядит пометка *неразборчиво* в переводе
- Указали место штампа в документе.
- Поставили пометку *неразборчиво*.
- Отметили в переводе дату, указанную на штампе.
Неразборчивый штамп в оригинале

Штамп в переводе отмечен как illegible, то есть неразборчивый

Оформим так, чтобы перевод приняли в любом учреждении
Если у вас просят заверенный перевод, мы его оформим специальным образом и учтем требования принимающей стороны. В паре с английским языком редко бывают заказы на перевод печати отдельно, поэтому мы покажем, как оформляется нотариальный перевод документа, который содержит печать, на английский.
- Перевод начинается с указания направления перевода.

- Переведенный текст печати размещается в переводе примерно в том же месте, где печать была в исходнике.

- При заверении (как нотариальном, так и печатью организации) в конец перевода добавляется заверительная надпись с указанием имени переводчика.
- При переводе на английский мы можем продублировать ее на английском. Под надписью переводчик от руки пишет ФИО и подписывает перевод.

Ответы на часто задаваемые вопросы
Печать совсем стерлась. Я точно знаю, что там было раньше написано. Вы можете с моих слов перевести?
К сожалению, нет. Мы несем ответственность за то, что перевод верный. В данном случае мы не уверены, насколько достоверна информация, которую вы хотите нам предоставить.
У меня на документе пять одинаковых печатей. Надо оплатить все пять?
Нет, оплатить нужно только перевод одной печати. Если печатей несколько, мы просто указываем в переводе их количество.