Перевод инвойса с английского

Переведем инвойс за 1-2 дня. Оформим близко к оригиналу и выполним требования таможни или другого учреждения. Если нужно, заверим нотариально или печатью организации.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод объемного счета-проформы с английского

2.5 ₽ за слово

Перевод одностраничного инвойса с английского

400 ₽

Перевод одностраничного инвойса с английского с заверением нотариуса

700 ₽ за документ (Москва)

1000 ₽ за документ (СПБ)

Перевод с английского одностраничного инвойса с заверением печатью организации

100 ₽ (живая подпись и печать)

50 ₽ (факсимильная подпись и печать)

Отправить на оценку


Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

Как будет выглядеть перевод инвойса?

Оформим с сохранением структуры оригинала. Сложные элементы графики упростим, расшифруем текст печатей и отметок. Перевод будет удобно сверять с исходником и применять при дальнейшем оформлении документации.

Выполним ваши дополнительные требования. Подготовим перевод с заверением для таможенных органов или службы валютного контроля.

Что мы сделаем в переводе:

  1. Разделим на абзацы, как в оригинале, воссоздадим исходные таблицы, отметим расположение подписей и печатей.
  2. Повторим исходное начертание шрифтов.
  3. Графические элементы упраздним, но дадим перевод текстового содержания, если его можно расшифровать.
  4. Если перевод нужно заверить, добавим заверительную надпись и печать.

Пример перевода инвойса с английского

  • Перевели текст
  • Воссоздали оригинальное оформление с помощью таблиц
  • Отметили расположение логотипа
  • Добавили направление перевода в начале и заверительную надпись с печатью организации и подписью руководителя в конце.
Оригинал
Оригинальный инвойс на английский
Перевод
Перевод инвойса на русский

Мы разбираемся в вопросе перевода инвойсов

  • Инвойс можно прислать в любом виде, можно даже просто фотографию на телефон.
  • Дважды перепроверим точную информацию на соответствие с оригиналом.
  • Если нет особых требований, оформим так, как запрашивает большинство учреждений.
  • Если инвойс идет в комплекте с другими вместе с другими документами проконтролируем, чтобы термины и наименования были переведены одинаково.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Нам нужно написать товар при переводе строго определенным образом. Не лампочки, а светильники! Сделаете?

Да, сделаем. Если в вашем переводе эти слова по сути синонимы, то без проблем. Если вы просите поменять лампочки на стулья или брюки, то уже нет.

Пожалуйста, не переводите FOB как ФОБ. Можно?

Да, можно. Такие аббревиатуры при переводе обычно оставляют без изменений, то есть как в оригинале: FOB. Дословный перевод «свободно на борту» тоже не используется.
Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку