Перевод свидетельства о заключении брака на английский
Сколько стоит перевод?
Перевод свидетельства о заключении брака на английский
500 ₽
Перевод свидетельства о заключении брака на английский с нотариальным заверением
1300 ₽ (Москва)
1600 ₽ (СПб)
Перевод свидетельства о заключении брака на английский с заверением печатью организации
600 ₽ (живая подпись и печать)
550 ₽ (факсимильная подпись и печать)
Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
- на перевод свидетельств о заключении брака установлен фиксированный тариф, так как они практически не отличаются от документа к документу
- перевод печатей и штампов сделаем без дополнительной оплаты
- на услуги заверения нескольких свидетельств или свидетельства в комплекте с другими документами сделаем скидку от 15 до 25%
- при заказе перевода на сумму от 15 000 рублей сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости
Срок выполнения перевода свидетельства о заключении брака
Одностраничные документы при стандартной загруженности офиса переведем за 1-2 рабочих дня.
Отправьте документ на оценку и опишите задачу — мы сообщим, как быстро сможем сделать качественный перевод.
Для небольших документов мы сознательно указали срок от 1 дня. Такой быстрый перевод возможен, но при условии низкой загрузки офиса. В периоды ажиотажного спроса срок может быть увеличен.
Если предложенный срок не подойдет, в некоторых случаях возможен срочный перевод по повышенному тарифу.
Наталья Анкудинова переводчик, менеджер проектов
Перепроверим точные сведения
Свидетельство о браке — шаблонный документ. Используемые при его переводе формулировки проверены, утверждены и не вызовут вопросов.
Поэтому сосредоточимся на личных данных: проверим, чтобы они были точно перенесены в перевод и корректно переведены.
Повторно проверим:
- фамилию, имя и отчество;
- названия других документов, указанных в свидетельстве, если они есть;
- даты, номера и адреса;
- наименования учреждений (сверимся с официальными источниками и подберем вариант, закрепленный в стране, для которой делаем перевод).
Как оформим перевод свидетельства о заключении брака?
Примем исходники в формате фотографии или скана. Если такой возможности нет, принесите свидетельство в офис – отсканируем. В переводе максимально сохраним структуру документа и форматирование текста. Если у учреждения, запрашивающего перевод, будут дополнительные требования по оформлению, присылайте — учтем.
Если планируете прислать свидетельство на перевод в виде фотографии, просим проверить, чтобы на ней не было лишних элементов (например, чтобы палец не закрывал важные данные), а кадр был выполнен в хорошем качестве и освещении. Это поможет распознать информацию корректно и ускорить процесс работы.
Приблизим оформление к оригинальному:
- Сохраним структуру оригинального документа и выравнивание текста.
- Повторим выделения текста жирным, курсивом, заглавными буквами.
- Расшифруем рукописный текст, а также текст на печатях, штампах. Если не получится это сделать, поставим отметку *неразборчиво*.
- Оформим на листе формата А4, упразднив оригинальное оформление бланка.
Пример перевода свидетельства о заключении брака на английский


- Сохранили структуру, чтобы перевод было удобно сверять с исходником.
- По максимуму повторили выравнивание текста и выделения в нем.
- Расшифровали текст на печати, указали ее месторасположение и расположение герба.
Пример перевода свидетельства о расторжении брака на английский с заверением печатью бюро


- Сохранили исходное форматирование текста.
- Приблизили расположение текста в переводе к оригиналу.
- Дали расшифровку печати, указали расположение QR-кода и подписи.
- Оформление, не влияющее на смысл, опустили.
Cвидетельство было необходимо заверить печатью организации. Указали направление перевода, поставили печать и подпись генерального директора.
Данный документ относится к группам:
Ответы на часто задаваемые вопросы
Документы нужно принести или можно выслать фото или скан по почте?
Можно прислать документы в электронном виде. Постарайтесь сделать фотографию или скан в хорошем качестве и снять полный разворот документа. Если не можете сделать фото или скан, зайдите к нам офис, отсканируем документ и вернем вам исходник.
Мне не нужен перевод на бумаге. Можете выслать перевод в электронном виде?
Да, мы можем выслать перевод в виде:
- docx или pdf файла без заверения;
- сканы с заверением печатью организации или нотариальным заверением.
Заверение и апостиль – это одно и то же?
Нет, заверенный перевод и апостиль – это разные процедуры. Апостиль – это упрощенная легализация документов. Как правило, апостилирование документов необходимо для более «серьёзных» случаев: ПМЖ, гражданства, вступления в брак с иностранным гражданином.
А перевод будет на цветной бумаге, все гербы оставите?
Оформим перевод, максимально сохранив структуру документа, но цветной бланк и гербы упраздним. И этому есть объяснение.
Во-первых, учреждения не требуют оформлять перевод по определенному шаблону или сохранять цветной бланк, так как для них важны исключительно содержание и читабельность документа. А во-вторых, мы не вправе имитировать в переводе официальный бланк учреждения, эмблемы, водяные знаки, а также печати и подписи. Другие элементы не включаем в перевод, поскольку создание нового документа не входит в нашу задачу. В учреждение вы в любом случае подаете не только перевод, но и оригинал документа.Быстрая обратная связь
Проконсультируем по почте, телефону, в Telegram или лично с 09:30 до 18:30 в рабочие дни. На онлайн-заявки отвечаем в течение часа.
Гибкие условия оплаты
Можете произвести оплату наличным и безналичным расчетом (банковской картой, через электронный кошелек и так далее). Для юридических лиц доступен безналичный расчет с закрывающими документами.
3 варианта получения перевода
Чаще всего получаем и отдаем перевод онлайн. Если он нужен в распечатанном виде, можете забрать в офисе Москвы или Санкт-Петербурга или заказать доставку по России и за рубеж. Используем СДЭК, но можете выбрать доставку другой курьерской службой.