Перевод водительского удостоверения на английский

Переведем водительское удостоверение за 1-2 рабочих дня. Перенесем точные данные в перевод и дважды перепроверим. Если требуется, заверим нотариально или печатью организации.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод водительского удостоверения на английский

400 ₽

Перевод водительского удостоверения на английский с нотариальным заверением

1100 ₽ за документ (Москва)

1400₽ за документ (СПб)

Перевод водительского удостоверения на английский с заверением печатью организации

500 ₽ (живая подпись и печать)

450 ₽ (факсимильная подпись и печать)

Заказать


Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • для перевода водительского удостоверения установлен фиксированный тариф;
  • расшифровка и перевод печатей и штампов не требуют дополнительной оплаты;
  • на заверение нескольких переводов вы получите скидку от 15 до 25%, подробную информацию об услуге читайте на этой странице;
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 рублей сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости;
  • возможен срочный перевод, но тариф будет выше.

Как будет выглядеть перевод водительского удостоверения?

Мы не воспроизведем формат оригинальной карточки, а оформим перевод лицевой и оборотной стороны на листе формата А4.

При этом сохраним визуальное сходство с оригиналом. Перевод будет удобно читать и сверять с исходным водительским удостоверением.

Что мы сделаем при оформлении перевода:
  • сохраним форматирование и структуру текста;
  • укажем месторасположение подписей, фотографий, голограмм и печатей;
  • сделаем перевод текстового содержания печатей (если они поддаются расшифровке);
  • при необходимости подготовим перевод к последующему заверению.

Пример перевода водительского удостоверения на английский

Перевели удостоверение, оформили текст простыми таблицами, добавили приписку о направлении перевода и пометку о конце перевода, распечатали и сшили исходные сканы с переводом. В таком формате перевод готов к нотариальному заверению.

Лицевая сторона исходника
Лицевая сторона исходного водительского удостоверения
Оборотная сторона исходника
Оборотная сторона исходного водительского удостоверения
Полный перевод удостоверения
Перевод водительского удостоверения

Мы разбираемся в вопросе перевода водительских удостоверений

  • Тщательно перепроверим всю точную информацию на соответствие оригиналу (даты, номера, названия учреждений).
  • Уточним транслитерацию написания имени владельца, обычно ориентируемся на загранпаспорт.
  • Если у вас двуязычное удостоверение, мы подскажем, с какого языка лучше выполнить перевод.
  • Ответы на часто задаваемые вопросы

    В правах написание имени одно, а в загранпаспорте — другое. Я подаю пакет документов на визу и боюсь, что придерутся. Можете в переводе написать имя по загранпаспорту?

    Да, хорошо, напишем имя и фамилию по загранпаспорту. Вообще, в составе пакета документов мы рекомендуем ориентироваться на написание имени “как в загранпаспорте”, так как это основной документ, удостоверяющий личность.

    Зачем вам данные загранпаспорта? Пусть имя будет написано как в правах.

    Хорошо. Если есть четкое требование сохранить написание как в водительском удостоверении, мы так и сделаем.
    Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
    Оставить заявку