Перевод патента с английского | English Geeks

Перевод патента с английского

Этот документ относится к группам: Технические документы с английского.

Поручим перевод патента специалисту, разбирающемуся в тематике документа. Если потребуется, воспользуемся ГОСТами и базами данных. Оформим упрощенно или сверстаем один в один с оригиналом при необходимости. Перевод патента можем заверить нотариально или печатью организации.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод патента с английского

3.2 ₽ за слово

Дополнительно:

Нотариальное заверение

800 ₽ за документ (Москва)

1100 ₽ за документ (СПБ)

Заверение печатью организации

100 ₽ за документ (живая подпись и печать)

50 ₽ за документ (факсимильная подпись и печать)

Верстка сложных графических элементов

100 – 160 ₽ за элемент

Отправить на оценку


Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • стоимость перевода патентов рассчитывается по тарифу за слово в исходнике, так как эти документы не имеют фиксированного объема
  • если есть узкоспециализированная терминология, тариф может быть выше
  • в тариф включена редакторская вычитка
  • если в перевод потребуется перенести изображения, схемы и другие графические элементы, подключим верстальщиков, стоимость их услуг зависит от сложности и качества исходников
  • если необходимо заверить перевод патентов в комплекте других документов, сделаем это со скидкой от 15 до 25%
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 ₽ сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости
  • выявим повторяющиеся фрагменты текста и сделаем скидку на их перевод до 60%

Срок выполнения перевода патента

Количество страниц* в документе Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
более 10 страниц от 3-х рабочих дней

* — при условии, что на странице не более 200-250 слов

Отправьте документ на оценку и опишите задачу — мы сообщим, как быстро сможем сделать качественный перевод.

Оставить заявку

Кроме количества текста (страниц), срок перевода еще зависит от:

  • загруженности офиса:
    • когда заказов мало, срок перевода может быть сокращен;
    • в периоды ажиотажного спроса срок может быть увеличен;
  • тематики документа, наличия специализированной лексики;
  • сложности оформления (необходимости верстки перевода один в один);
  • необходимости заверения, легализации.

Если предложенный срок не подойдет, в некоторых случаях возможен срочный перевод по повышенному тарифу.

Наш подход к подбору переводчика для патента

Ознакомимся с патентом, оценим сложность тематики, затем занесем полученную информацию в программу. С ее помощью быстро отфильтруем наиболее подходящих переводчиков и подберем исполнителя, который имел опыт работы с патентами. Он грамотно переведет названия изобретений, сохранит стиль изложения документации и подберет используемые в конкретной научной области термины. Процесс подбора переводчика выглядит следующим образом:

  1. Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
  2. Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
  3. Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
  4. Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подбор переводчиков

Узнайте, как мы подбираем переводчиков.

Если вы не уверены в навыках наших переводчиков, закажите тестовый перевод.

При необходимости воспользуемся ГОСТами

Если нужно перевести патент в соответствии с ГОСТом или есть собственный глоссарий для перевода терминов и формулировок, просто сообщите заранее и мы это учтем.

«Чтобы уточнить перевод терминов, мы часто обращаемся к открытым базам данных по типу ФИПС-Роспатент, Европейское патентное сообщество, USPTO, а также просматриваем ГОСТы и ТУ по профилю патента. Также обращаемся к ГОСТам, чтобы при подаче перевода в соответствующее ведомство у принимающей стороны не возникло вопросов.»

Екатерина Гайдадым менеджер проектов

Как будет выглядеть перевод патента?

Принимаем патенты для перевода в любом формате: фото, скан, текстовые документы и так далее. Перевод патентов обычно оформляем упрощенно, то есть сохраняем исходное форматирование текста, а графические элементы в перевод не добавляем. Но если потребуется перенести схемы, графики, фотографии и тому подобное или сверстать один в один с оригиналом, то подключим верстальщиков за отдельную плату.

Если документ в редактируемом формате (.docx, .xls, .pptx), сохраним оригинальное форматирование бесплатно, заменив английский текст на русский.

Что конкретно сделаем при оформлении перевода:

  • Максимально близко повторим исходное форматирование текста, а именно: подзаголовки, списки, начертание шрифта (жирный/курсив), при этом могут отличаться количество страниц, размер полей, отступов и интервалов.
  • Воссоздадим примерную структуру патента (разделение на абзацы).
  • Оригинальное оформление или графические элементы упраздним.

Пример перевода патента с английского

Оригинал
Перевод патента - исходник
Перевод
Перевод патента - перевод
  • Сохранили структуру документа, деление на колонки и смысловые блоки.
  • Повторили оригинальное форматирование текста, начертание шрифта (жирный/курсив) так же, как в исходном документе.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Можно ли при переводе использовать нашу терминологию, если у нас свой глоссарий по формулировкам?

Да, мы можем сделать перевод согласно вашему глоссарию.

А если укажем, по какому ГОСТу перевести, переведете?

Конечно. Если необходимо, переведем в соответствии с ГОСТом.

Быстрая обратная связь


Проконсультируем по почте, телефону, в Telegram или лично с 09:30 до 18:30 в рабочие дни. На онлайн-заявки отвечаем в течение часа.

Гибкие условия оплаты


Можете произвести оплату наличным и безналичным расчетом (банковской картой, через электронный кошелек и так далее). Для юридических лиц доступен безналичный расчет с закрывающими документами.

3 варианта получения перевода


Чаще всего получаем и отдаем перевод онлайн. Если он нужен в распечатанном виде, можете забрать в офисе Москвы или Санкт-Петербурга или заказать доставку по России и за рубеж. Используем СДЭК, но можете выбрать доставку другой курьерской службой.

Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку