Если хотите получить перевод и воспроизвести оригинальное оформление, а своих верстальщиков нет? Мы привлечем специалистов. Вы получите готовый перевод с учетом требований и пожеланий вплоть до оформления один в один с оригиналом.
Сколько стоит верстка?
Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
- при базовом оформлении выполним перевод в текстовом редакторе и приложим все усилия, чтобы отформатировать по образцу оригинала, это не требует дополнительной оплаты;
- для работы с графикой потребуется специалист по верстке и дизайну;
- услуги верстальщика оплачиваются по отдельному тарифу, который зависит от:
- сложности оригинального оформления;
- формат файла (для редактируемого «родного» – дешевле);
- наличия «чистых» исходников (существенно снижает стоимость);
- дополнительных пожеланий.
- но даже если вы не хотите повторять оформление точь-в-точь, иногда выгоднее сделать предварительную разверстку оригинального документа и переработать его в редактируемый формат, это значительно ускорит работу и поможет сэкономить на переводе;
- тариф на разверстку будет дороже при:
- низком качестве исходника (например, плохой скан);
- наличии сложных элементов (например, есть текст на графиках);
- наличии больших таблиц;
- большом объеме цифр;
- нешаблонном расположении блоков текста.
Что такое «предварительная разверстка документа»?
Для некоторых документов мы предлагаем перед началом перевода привлечь верстальщиков для разверстки, чтобы перевести документ в редактируемый текстовый формат.
Разверстка поможет в работе над переводом, если:
- заказ включает набор однотипных документов в нередактируемом формате (например, скан в .pdf);
- документ подразумевает много повторяющихся фрагментов;
- документ содержит много цифр;
- заказ аналогичен документу, который вы уже переводили у нас.
Что дает предварительная разверстка:
- мы сможем проанализировать содержание с помощью специального ПО и точно определить повторы, а также рассчитать дополнительную скидку на их перевод;
- перевод займет меньше времени, особенно при работе с объемными документами;
Как будет выглядеть сверстанный перевода?
Итоговый вид перевода полностью зависит от ваших пожеланий. Мы их учтем и постараемся реализовать. Если предоставите исходники, сможем добавить в документ новые элементы или логотипы, а неактуальные убрать.
На выбор есть 2 подхода к оформлению готового перевода:
- Выборочная верстка. Обработаем нужные страницы с чертежами, схемами или картинками. Можем вытащить их из исходника, перевести, сверстать и вставить в текстовый редактируемый файл для вашего удобства.
- Один в один с оригиналом. Воспроизведем внешний вид документа от и до. Отредактируем или воссоздадим графику с переведенным текстом. Сохраним оригинальное форматирование и добавим переведенный текст. Вы получите документ, который отличается от первоначального только языком (если нет дополнительных пожеланий).
При переводе объем текста может измениться из-за языковых различий. Поэтому некоторые элементы мы «подгоним», это будут косметические изменения исходного форматирования (размер шрифта, интервалы и подобное). Рекомендуем учесть этот момент, если собираетесь запустить перевод в печать. Расценки типографии на оригинальный и переведенный материал могут не совпасть.
Примеры перевода с версткой
Мы переводили англоязычную брошюру в формате .pdf на русский, текст поверх картинки нельзя было просто удалить и заменить, поэтому мы запросили исходники фона, с ними верстальщик повторил оригинальное оформление в точности, как в оригинале.
Оригинал

Сверстанный перевод

При переводе презентации столкнулись со страницей, которая была оформлена одним большим изображением, оригинальных исходников не было, вытащили текст с картинки, перевели и сверстали слайд заново.
Исходник

Сверстанный перевод

Ответы на часто задаваемые вопросы
У меня есть только фото мануала. Можно сделать перевод и оформить так же?
К сожалению, не любой файл можно оформить один в один с оригиналом. Например, не получится воссоздать файл с нуля, просто посмотрев на фото. Поэтому мы принимаем на верстку только материалы хорошего качества. А это, как минимум, файл pdf, но не скан и не фото.
Вы готовите переводы каталогов к печати?
К сожалению, нет.
Нужно ли доплачивать за разверстку оригинала?
Нет, если вы уже заказали верстку, то за разверстку платить не надо.