Верстка перевода: какая бывает, сколько стоит, когда нужна

Если хотите получить перевод и воспроизвести оригинальное оформление, а своих верстальщиков нет? Мы привлечем специалистов. Вы получите готовый перевод с учетом требований и пожеланий вплоть до оформления один в один с оригиналом.
Оставить заявку

Сколько стоит верстка?

Упрощенное оформление без верстки

бесплатно

Разверстка документа

до 300 ₽ за страницу

Отправить на оценку

Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • при базовом оформлении выполним перевод в текстовом редакторе и приложим все усилия, чтобы отформатировать по образцу оригинала, это не требует дополнительной оплаты;
  • для работы с графикой потребуется специалист по верстке и дизайну;
  • услуги верстальщика оплачиваются по отдельному тарифу, который зависит от:
    • сложности оригинального оформления;
    • формат файла (для редактируемого «родного» – дешевле);
    • наличия «чистых» исходников (существенно снижает стоимость);
    • дополнительных пожеланий.

Иногда нужно сначала разверстать

Некоторые документы сначала выгоднее разверстать, то есть перевести в редактируемый текстовый формат. Так мы сможем определить, сколько в тексте повторов, и сделать на них скидку. Когда документов много, разверстка еще и поможет существенно сократить срок выполнения перевода.

Как определить, что разверстка нужна, и сколько она будет стоить?

  • заказ включает набор однотипных документов в нередактируемом формате (например, скан в .pdf);
  • по предварительной оценке документ содержит много повторяющихся фрагментов;
  • документ содержит много цифр;
  • заказ аналогичен документу, который вы уже переводили ранее.

Разверстка документа

до 300 ₽

Отправить на оценку

Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • разверстка нужна только для тех документов, которые предоставлены в нередактируемом формате (проверьте, возможно, у вас есть редактируемые исходники);
  • тариф на разверстку будет выше при:
    • низком качестве исходника (например, плохой скан);
    • наличии сложных элементов (например, есть текст на графиках);
    • наличии больших таблиц;
    • большом объеме цифр;
    • нешаблонном расположении блоков текста.

Как будет выглядеть сверстанный перевод?

Итоговый вид перевода полностью зависит от ваших пожеланий. Мы их учтем и постараемся реализовать. Если предоставите исходники, сможем добавить в документ новые элементы или логотипы, а неактуальные убрать.

На выбор есть 2 подхода к оформлению готового перевода:

1. Выборочная верстка

Обработаем нужные страницы с чертежами, схемами или картинками. Можем вытащить их из исходника, перевести, сверстать и вставить в текстовый редактируемый файл для вашего удобства.

2. Один в один с оригиналом

Воспроизведем внешний вид документа от и до. Отредактируем или воссоздадим графику с переведенным текстом. Сохраним оригинальное форматирование и добавим переведенный текст. Вы получите документ, который отличается от первоначального только языком (если нет дополнительных пожеланий).

При переводе объем текста может измениться из-за языковых различий. Поэтому некоторые элементы мы «подгоним», это будут косметические изменения исходного форматирования (размер шрифта, интервалы и подобное). Рекомендуем учесть этот момент, если собираетесь запустить перевод в печать. Расценки типографии на оригинальный и переведенный материал могут не совпасть.

Как будет выглядеть сверстанный перевод?

Мы переводили англоязычную брошюру в формате .pdf на русский, текст поверх картинки нельзя было просто удалить и заменить, поэтому мы запросили исходники фона, с ними верстальщик повторил оригинальное оформление в точности, как в оригинале.

Оригинал
Фрагмент оригинальной брошюры
Сверстанный перевод
Сверстанный перевод брошюры

При переводе презентации столкнулись со страницей, которая была оформлена одним большим изображением, оригинальных исходников не было, вытащили текст с картинки, перевели и сверстали слайд заново.

Исходник
Сверстанный перевод презентации
Сверстанный перевод
Сверстанный перевод презентации

Ответы на часто задаваемые вопросы

У меня есть только фото мануала. Можно сделать перевод и оформить так же?

К сожалению, не любой файл можно оформить один в один с оригиналом. Например, не получится воссоздать файл с нуля, просто посмотрев на фото. Поэтому мы принимаем на верстку только материалы хорошего качества. А это, как минимум, файл pdf, но не скан и не фото.

Вы готовите переводы каталогов к печати?

К сожалению, нет.

Нужно ли доплачивать за разверстку оригинала?

Нет, если вы уже заказали верстку, то за разверстку платить не надо.
Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку