Перевод юридических документов с английского

Переведем договора, доверенности и другие юридические документы. Одни и те же формулировки переведем одинаково. Проследим, чтобы точные данные были перенесены без ошибок. При необходимости заверим нотариально или печатью организации.

Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод юридических документов с английского

3.2 ₽ за слово

Дополнительно:

Нотариальное заверение

800 ₽ за документ (Москва)

1100 ₽ за документ (СПБ)

Заверение печатью организации

100 ₽ за документ (живая подпись и печать)

50 ₽ за документ (факсимильная подпись и печать)

Отправить на оценку

Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • юридические документы не имеют фиксированного объема, поэтому стоимость их перевода рассчитывается из количества слов в исходнике
  • перевод печатей и штампов входит в стоимость
  • перевод документа с рукописным текстом или узкоспециализированной терминологией может стоить выше
  • заверение пакета юридических документов будет со скидкой от 15 до 25%
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 ₽ сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости
  • выявим повторяющиеся фрагменты текста и сделаем скидку на их перевод до 60%

Регулярно переводим документы, входящие в эту группу

Страницы документов с подробной информацией, ценами, примерами и нюансами перевода:


Другие документы этой группы, по которым пока нет подробной информации:

  • Выписка из государственного реестра предприятий
  • Выписка из торгового реестра
  • Перечень акционеров (долевое свидетельство)
  • Свидетельство налогового резидента
  • Свидетельство о государственной регистрации предприятия
  • Страховой полис
  • Учредительный договор
  • Юридическое письмо

Если вашего документа в списке нет — смело присылайте. Проанализируем и подберем грамотного переводчика.

Срок выполнения перевода юридических документов

Количество страниц* в документе Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
более 10 страниц от 3-х рабочих дней

* — при условии, что на странице не более 200-250 слов

Отправьте документ на оценку и опишите задачу — мы сообщим, как быстро сможем сделать качественный перевод.

Оставить заявку

Кроме количества текста (страниц), срок перевода еще зависит от:

  • загруженности офиса:
    • когда заказов мало, срок перевода может быть сокращен;
    • в периоды ажиотажного спроса срок может быть увеличен;
  • тематики документа, наличия специализированной лексики;
  • сложности оформления (необходимости верстки перевода один в один);
  • необходимости заверения, легализации.

Если предложенный срок не подойдет, в некоторых случаях возможен срочный перевод по повышенному тарифу.

Одни и те же термины переведем одинаково

Если у вас комплект юридических документов или один объемный, проследим, чтобы повторяющиеся в них термины, названия и точные данные были переведены одинаково.

Еще на перевод повторов у нас действует скидка до 60%.

Если пришлете документ в редактируемом формате, сразу выявим повторы с помощью программы — памяти переводов. Она подсвечивает одинаковые фрагменты текста. Переводчику остается один раз перевести фразу, и если она встречается в документе снова, программа автоматически подставит перевод из базы знаний. Это ускоряет процесс работы, а вы получаете скидку.

Если юридические документы в нередактируемом формате, сначала их разверстаем (переведем в редактируемый). Эта услуга оплачивается отдельно, но за счет повторов окупается. Подробнее о разверстке.

Наталья Анкудинова менеджер проектов

Точно перенесем данные компании в перевод

Работу переводчика передадим редактору. Он проверит, чтобы точные данные без ошибок были перенесены в перевод.

Редактор перепроверит:

  • наименования компаний;
  • имена;
  • названия товаров и услуг;
  • банковские реквизиты;
  • даты, суммы и другие числа.

Как будет выглядеть перевод юридических документов?

Переводим юридические документы любых форматов: от фотографии на телефон до файла .docx. Перевод обычно оформляем упрощенно: сохраняем примерное форматирование текста, а оригинальное оформление, логотипы и цветное выделение упраздняем. Если все же хотите получить результат, максимально похожий на оригинал, предложим услугу верстки.

Что конкретно сделаем при оформлении перевода:

  • Сохраним деление текста на абзацы.
  • Переведем печати и штампы, отметим их расположение в документе.
  • Если рукописный текст невозможно расшифровать, сделаем пометку *неразборчиво*. Так принято писать, чтобы перевод не считался неполным.
  • Подготовим перевод к заверению, если это необходимо.

Пример перевода договора с английского

Исходник
Оригинал договора на английском
Перевод
Перевод договора с английского на русский
  • Оформили оригинал договора в две колонки, как в оригинале
  • Сохранили отступы между абзацами, нумерацию и выделения, чтобы перевод было просто сравнивать с оригиналом.

Пример перевода устава с английского

Исходник
Перевод

Оформили документ максимально близко к оригиналу, сохранив выделения жирным и большими буквами, нумерованный список, деления на абзацы, а также перевели и отметили расположение печатей:

  1. Министерства иностранных дел и по делам Содружества и экономического развития Ее Величества;
  2. нотариуса.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Если нам нужно перевести документ с русского на английский, а затем сделать обратный перевод, но важно, чтобы в документах совпадали формулировки, вы можете такое сделать?

Да, мы сможем сохранить формулировки «тела» документа.

Мне нужно составить доверенность с переводом для подачи в иностранном государстве, поможете?

С переводом поможем, а за оформлением самой доверенности вам нужно обратиться к нотариусу.

У нас уже есть перевод договора, теперь нужно перевести дополнительное соглашение к нему. Можете учесть перевод терминологии?

Да, конечно. Присылайте договор, сверимся, переведем одни и те же термины одинаково.

У нас 2 юрлица и почти идентичные договоры. Будет скидка?

Да. Отправьте оба документа на оценку, выявим повторы и переведем их со скидкой до 60%.

А можете в 2 колонки оформить договор?

Да, конечно. За небольшую плату оформим перевод договора в две колонки.

Быстрая обратная связь


Проконсультируем по почте, телефону, в Telegram или лично с 09:30 до 18:30 в рабочие дни. На онлайн-заявки отвечаем в течение часа.

Гибкие условия оплаты


Можете произвести оплату наличным и безналичным расчетом (банковской картой, через электронный кошелек и так далее). Для юридических лиц доступен безналичный расчет с закрывающими документами.

3 варианта получения перевода


Чаще всего получаем и отдаем перевод онлайн. Если он нужен в распечатанном виде, можете забрать в офисе Москвы или Санкт-Петербурга или заказать доставку по России и за рубеж. Используем СДЭК, но можете выбрать доставку другой курьерской службой.

Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку