Перевод договора с английского

Переведем англоязычный договор в сжатые сроки. Подберем переводчика, сведущего в тематике, и редактора для проверки. Оформим по аналогии с оригиналом и учтем ваши пожелания и требования. При необходимости заверим перевод нотариально.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод договора с английского

2.5 ₽ за слово

Верстка перевода

100 - 160 ₽ за страницу

Нотариальное заверение

700 ₽ за документ (Москва)

1000 ₽ за документ (СПБ)

Заверение печатью компании

100 ₽ (живая подпись и печать)

50 ₽ (факсимильная подпись и печать)

Отправить на оценку


Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • при переводе договора стоимость рассчитывается по тарифу за слово; если у вас договор со специфичной терминологией, стоимость может быть выше;
  • в тариф включена работа редактора, от которой можно отказаться, подробнее об услуге мы описали здесь;
  • чтобы сохранить оригинальное оформление в точности, привлечем верстальщиков и дизайнеров к переводу; тариф на услугу зависит от формата документа, сложности и объема графики;
  • если вы сомневаетесь, можете проверить нас с помощью заказа тестового перевода (только для объемных договоров);
  • на заверение нескольких документов разом вы получите скидку, отличия заверенного перевода договоров и условия получения скидки на услугу мы описали на отдельной странице.
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 рублей сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости;
  • возможен срочный перевод, но тариф будет выше.

Подберем подходящего переводчика для вашего договора

С помощью разработанного алгоритма подберем специалиста, который не только без ошибок переведет юридические термины, выдержит в переводе стилистику деловой документации и не допустит двойного смысла формулировок, но и будет знаком с тематикой вашего договора. Это выглядит так.

  1. Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
  2. Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
  3. Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
  4. Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подбор переводчиков

Подробно ознакомиться с тем, как мы подбираем переводчиков, можете на отдельной странице.

Как будет выглядеть перевод договора?

Мы предлагаем 2 варианта оформления готового перевода:

  1. Новый документ, близкий по виду к оригиналу.
  2. Две колонки, оригинальный и переведенный вариант, как двуязычный договор.

Учтем пожелания по оформлению и итоговому внешнему виду, а при их отсутствии просто повторим оригинальное оформление.

Что сделаем в переводе:

  • повторим исходное деление текста на абзацы и параграфы;
  • воссоздадим исходные таблицы;
  • сохраним оригинальное деление на пункты, выделения текста и нумерованные списки;
  • насколько возможно скорректируем расположение текста относительно оригинала с помощью отступов.

Без верстки некоторые элементы графики могут быть упразднены или упрощены в переводе. К тому же объем текста будет отличаться от оригинального, что может повлиять на итоговое расположение некоторых элементов.

Мы разбираемся в вопросе перевода договоров

  • Примем на перевод исходник в любом формате: docx, pdf, rtf, odt, сканы или фотографии.
  • Подберем переводчика со знанием и опытом в тематике, причем не только юридической, но и по другим темам, которые могут упоминаться в вашем договоре.
  • Выполним перевод с английского, который будет звучать для русскоязычного читателя максимально аутентично.
  • Перепроверим точные данные в переводе на соответствие с оригиналом, чтобы не допустить ошибок и опечаток.
  • Предоставим готовый к использованию перевод, а предварительно можем дать доступ к переведенному материалу в «режиме рецензирования» для обсуждения и оценки.
  • Ответы на часто задаваемые вопросы

    А вы можете оформить договор и перевод в две колонки на одной странице?

    Да, конечно, сделаем оформление в 2 колонки, но если сложный документ, возьмем дополнительную плату за верстку.

    А такое оформление обязательно?

    Нет, зависит от ваших целей и требований принимающей стороны.
    Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
    Оставить заявку