Перевод договора с английского
Сколько стоит перевод?
Перевод договора с английского
2.5 ₽ за слово
Верстка перевода
100 - 160 ₽ за страницу
Нотариальное заверение
700 ₽ за документ (Москва)
1000 ₽ за документ (СПБ)
Заверение печатью компании
100 ₽ (живая подпись и печать)
50 ₽ (факсимильная подпись и печать)
Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
- при переводе договора стоимость рассчитывается по тарифу за слово; если у вас договор со специфичной терминологией, стоимость может быть выше;
- в тариф включена работа редактора, от которой можно отказаться, подробнее об услуге мы описали здесь;
- чтобы сохранить оригинальное оформление в точности, привлечем верстальщиков и дизайнеров к переводу; тариф на услугу зависит от формата документа, сложности и объема графики;
- если вы сомневаетесь, можете проверить нас с помощью заказа тестового перевода (только для объемных договоров);
- на заверение нескольких документов разом вы получите скидку, отличия заверенного перевода договоров и условия получения скидки на услугу мы описали на отдельной странице.
- при заказе перевода на сумму от 15 000 рублей сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости;
- возможен срочный перевод, но тариф будет выше.
Подберем подходящего переводчика для вашего договора
С помощью разработанного алгоритма подберем специалиста, который не только без ошибок переведет юридические термины, выдержит в переводе стилистику деловой документации и не допустит двойного смысла формулировок, но и будет знаком с тематикой вашего договора. Это выглядит так.
- Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
- Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
- Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
- Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.

Подробно ознакомиться с тем, как мы подбираем переводчиков, можете на отдельной странице.
Как будет выглядеть перевод договора?
Мы предлагаем 2 варианта оформления готового перевода:
- Новый документ, близкий по виду к оригиналу.
- Две колонки, оригинальный и переведенный вариант, как двуязычный договор.
Учтем пожелания по оформлению и итоговому внешнему виду, а при их отсутствии просто повторим оригинальное оформление.
Что сделаем в переводе:
- повторим исходное деление текста на абзацы и параграфы;
- воссоздадим исходные таблицы;
- сохраним оригинальное деление на пункты, выделения текста и нумерованные списки;
- насколько возможно скорректируем расположение текста относительно оригинала с помощью отступов.
Без верстки некоторые элементы графики могут быть упразднены или упрощены в переводе. К тому же объем текста будет отличаться от оригинального, что может повлиять на итоговое расположение некоторых элементов.