Перевод медицинского заключения (эпикриза) с английского

Этот документ относится к группам: Медицинские документы с английского.

Подберем переводчика с медицинским образованием. Перевод препаратов, аббревиатур и других данных сверим с официальными источниками. Расшифруем почерк врача, аббревиатуры и сокращения. Оформим близко к оригиналу.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод медицинского заключения (эпикриза) с английского
3.2 ₽ за слово
Дополнительно:
Нотариальное заверение
800 ₽ за документ (Москва)
1100 ₽ за документ (СПб)
Заверение печатью организации
100 ₽ за документ (живая подпись и печать)
50 ₽ за документ (факсимильная подпись и печать)

Отправить на оценку


Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • медицинские заключения различаются по объему, поэтому тариф рассчитывается за слово в исходнике
  • в стоимость входит перевод печатей и штампов
  • стоимость перевода может быть выше, если документ содержит рукописный текст и узкоспециализированную терминологию
  • на заверение нескольких справок или справки в комплекте документов сделаем скидку от 15 до 25%
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 ₽ сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости
  • выявим повторяющиеся фрагменты текста и сделаем скидку на их перевод до 60%

Срок выполнения перевода медицинского эпикриза

Количество страниц в документе Срок выполнения перевода
1-3 страницы 1-2 рабочих дня
4-10 страниц 1-3 рабочих дня
более 10 страниц от 3-х рабочих дней

Отправьте документ на оценку и опишите задачу — мы сообщим, как быстро сможем сделать качественный перевод.

Оставить заявку

Для небольших документов мы сознательно указали срок от 1 дня. Такой быстрый перевод возможен, но при условии низкой загрузки офиса. В периоды ажиотажного спроса срок может быть увеличен.

На срок также влияют возможные дополнительные услуги: заверение, верстка и так далее.

Если предложенный срок не подойдет, в некоторых случаях возможен срочный перевод по повышенному тарифу.

Подберем медицинского переводчика

Для заключения подберем переводчика с дополнительным образованием в сфере медицины. Он корректно переведет термины, расшифрует почерк врача, аббревиатуры и сокращения, в сложных ситуациях свяжется с организацией или врачом, выдавшим справку. Для поиска подходящего исполнителя используем специальный алгоритм. Вот как это работает:

  1. Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
  2. Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
  3. Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
  4. Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подбор переводчиков

Узнайте подробнее об алгоритме подбора переводчиков.

Расшифруем рукописный текст и переведем согласно общепринятым стандартам

Расшифруем фрагменты рукописного текста, медицинские сокращения и аббревиатуры. Если в особо тяжелых случаях этого сделать не получится, свяжемся с вами или учреждением, которое выдало документ, для разъяснения информации.

Чтобы грамотно перевести узконаправленные термины, обратимся к медицинской документации, справочниками, словарями и международными онлайн-базами.

Особое внимание уделим:

  • аббревиатурам;
  • названиям лекарств;
  • дозировкам;
  • печатям и штампам медицинских учреждений.

Сохраним структуру документа

Принимаем заключения в редактируемом (.docx, .pdf) и нередактируемом формате (фото, скан, ксерокопии). Перевод оформим максимально близко к оригиналу, чтобы заключение было легко сверять с оригиналом.

Что конкретно сделаем при оформлении перевода:

  • Приблизим к исходнику расположение и форматирование текста.
  • Сохраним таблицы и списки.
  • Укажем расположение печатей, штампов, голограмм и сделаем перевод их текстового содержания.

Пример перевода медицинского заключения с английского

Исходник
Медицинское заключение оригинал
Перевод
Медицинское заключение перевод
  • Сохранили структуру документа, маркированный список.
  • Повторили выделение жирным в тексте.
  • Указали расположение логотипа.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Можно ли не переводить шапку заключения, оставив только перевод непосредственно текста заключения?

Да, можем не переводить. Но лучше уточнить у принимающей стороны, что нужно сохранить в переводе.

Заключения переводят медики или обычные переводчики?

Такие документы доверим переводчику, который имеет опыт работы с медицинской тематикой или медику по образованию со знанием английского языка.

Быстрая обратная связь


Проконсультируем по почте, телефону, в Telegram или лично с 09:30 до 18:30 в рабочие дни. На онлайн-заявки отвечаем в течение часа.

Гибкие условия оплаты


Можете произвести оплату наличным и безналичным расчетом (банковской картой, через электронный кошелек и так далее). Для юридических лиц доступен безналичный расчет с закрывающими документами.

3 варианта получения перевода


Чаще всего получаем и отдаем перевод онлайн. Если он нужен в распечатанном виде, можете забрать в офисе Москвы или Санкт-Петербурга или заказать доставку по России и за рубеж. Используем СДЭК, но можете выбрать доставку другой курьерской службой.

Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку