Перевод научной статьи с английского
Сколько стоит перевод?
Перевод научной статьи с английского
2.5 ₽ за слово
Верстка перевода
100 – 160 ₽ за страницу
Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
- научные статьи различаются по объему текста, поэтому стоимость перевода рассчитывается по тарифу за слово в исходнике
- если нужно сохранить оригинальные чертежи, графики и схемы, доступны услуги верстки, тариф на которые зависит от сложности и формата исходника
- можем выполнить фрагмент перевода в тестовом формате
- возможен срочный перевод, но тариф будет выше
- при заказе перевода на сумму от 15 000 рублей сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости
- выявим повторяющиеся фрагменты текста и сделаем скидку на их перевод до 60%
Переведет специалист, разбирающийся в теме статьи
Для научной статьи подберем переводчика, который разбирается в предмете статьи. В нашей базе есть специалисты, которые несколько лет работают с документами определенных тематик или с дополнительным профильным образованием. Менеджеру останется только проанализировать статью, внести информацию в программу и отфильтровать необходимые параметры, чтобы найти подходящего исполнителя. Вот как это работает:
- Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
- Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
- Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
- Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.

Более подробно об алгоритме подбора переводчиков.
Возможен перевод только нужных отрывков
Переведем статью полностью или ее отдельные фрагменты. Просто заранее сообщите, что переводить не нужно.
Учитывайте ограничение — минимальный заказ составляет 1000 рублей.
Чаще всего из перевода просят исключить список литературы. Если перевести источник с одного языка на другой, найти и обратиться к нему будет практически невозможно. В случаях, когда список литературы требуется перевести, транслитерируем его и указываем оригинал в скобках.
Ксения Плотникова переводчик-редактор
Как будет выглядеть перевод научной статьи?
Есть два варианта оформления перевода:
- Упрощенное. Подходит, если перевод не нужно оформлять точь-в-точь как оригинал или в документе нет графических элементов, требующих верстки.
- Один в один с оригиналом. Подходит, если требуется сохранить оригинальное оформление. Актуально при наличии схем, графиков и чертежей, которые нужно перенести в перевод.
Что сделаем при упрощенном оформлении:
- сохраним деление текста на смысловые блоки, параграфы и абзацы;
- воссоздадим примерное форматирование текста;
- повторим исходные таблицы со всем содержимым;
- упраздним графические элементы, но их расположение укажем;
- предоставим перевод в текстовом формате.
Пример перевода научной статьи при упрощенном оформлении


- Сохранили структуру страницы (деление на абзацы и колонки).
- Схему в перевод не перенесли.
- Повторили примерное форматирование текста (выделения жирным, курсивом).
Что сделаем при оформлении один в один с оригиналом:
- повторим расположение и форматирование текста;
- сохраним схемы, чертежи и другие элементы, текст на них заменим на перевод;
- учтем дополнительные требования к оформлению, если они будут;
- предоставим перевод в формате .doсx, .pdf или любом другом.
Пример перевода научной статьи при оформлении один в один


- Сохранили схемы, заменили на них исходный текст на перевод.
- Повторили оригинальное расположение текста, деление на абзацы и колонки.
- Воссоздали выделения текста (жирный шрифт, курсив).
Ответы на часто задаваемые вопросы
А можно не переводить список литературы?
Да, конечно. Мы можем перевести статью полностью или только ее отдельные части.
Если пришлю образец оформления ссылки, оформите?
Да, оформим.