Верстка перевода: какая бывает, сколько стоит, когда нужна | English Geeks

Верстка перевода: какая бывает, сколько стоит, когда нужна

Если нужно сохранить оригинальное оформление в переводе, привлечем специалистов по дизайну и верстке. Проанализируем файл и ваши пожелания к оформлению, рассчитаем сроки и стоимость верстки.
Оставить заявку

Сколько стоит верстка?

Упрощенное оформление без верстки

бесплатно

Верстка документов один в один с оригиналом, если вы предоставите исходники

~ 160 за страницу

Верстка документов один в один с оригиналом, если файлы представлены в нередактируемом формате

~ 300 за страницу

Если в перевод нужно только перенести картинки (выборочная верстка)

~ 5080 за картинку

Отправить на оценку

Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • Упрощенное оформление включено в стоимость перевода и подразумевает, что мы сохраним форматирование текста (выделения, деление на абзацы, разделы и так далее). Но картинки, схемы и элементы оформления упраздним. Вы получите перевод в формате текстового документа .docx.
  • Если пришлете документ в редактируемом формате (.docx, ppt, pptx, .xls и другом), сохраним оригинальное оформление бесплатно. Исключения составляют только платные и сложные для работы программы по типу Adobe InDesign, Keynote, AutoCAD и подобные. За работу с исходниками, сделанными в этих программах, мы берем оплату, так как требуется привлечение специалистов по верстке.
  • Если документ в нередактируемом формате (.pdf, фото и другом) и в переводе нужно сохранить оригинальное оформление, подключим верстальщиков. Стоимость их услуг зависит от:
    • сложности оригинального оформления;
    • формата файла (для редактируемого «родного» – дешевле);
    • наличия «чистых» исходников (существенно снижает стоимость);
    • дополнительных пожеланий.

Пример 1. Упрощенное оформление

Исходник буклета на английском
Буклет исходник на английском
Перевод буклета с английского
Буклет перевод в упрощенном оформлении

Нам прислали на перевод с английского буклет, в котором присутствовали элементы оформления: изображение на фоне, полупрозрачная фигура, на которой расположено оглавление. Оформить перевод один в один с оригиналом от нас не требовалось, поэтому мы оформили упрощенно:

  • сохранили форматирование текста: написание заглавными буквами, выделение заголовка;
  • не стали переносить в перевод графические элементы, подбирать точно такие же шрифты;
  • предоставили клиенту перевод в редактируемом формате .docx.

Фактическая стоимость: бесплатно.

Пример 2. Верстка перевода один в один с оригиналом

Такой вариант подразумевает, что перевод будет выглядеть точно так же как оригинал: с сохранением форматирования текста и графического оформления (включая картинки, выделения цветом и так далее). Предоставить готовые файлы можем в удобном формате: .PDF, .INDD и любом другом.

Объем текста в языке перевода и языке оригинала обычно различается. Поэтому размер шрифта, интервалы и другие элементы «подгоним». Скорее всего, вы не заметите изменений. Но рекомендуем учесть этот момент, если собираетесь запустить перевод в печать — расценки типографии на оригинальный и переведенный материал могут не совпасть.

Стоимость верстки перевода один в один с оригиналом зависит от наличия и формата исходников. Рассмотрим на конкретных примерах.

Пример оформления перевода презентации на английский один в один с оригиналом

Исходник
Перевод рекламной презентации на английский
Перевод
Рекламная презентация на русском

Клиент прислал рекламную презентацию о своей компании, которая легко редактировалась в программе PowerPoint. Поэтому переводчик менял исходный текст на перевод прямо в присланном файле. Это позволило сохранить идентичное оригинальному оформление перевода презентации и не доплачивать за услуги верстки.

Фактическая стоимость: бесплатно.

Пример оформления перевода чертежа с английского в формате .dwg один в один с оригиналом

Исходник
Перевод

Получили чертеж в формате .dwg, перевод которого было необходимо оформить один в один с оригиналом. Хоть клиентом и был предоставлен исходник, такой формат файла подразумевает работу в узконаправленной программе для проектирования и чертежей AutoCAD. Поэтому оформление было платным.

Мы выполнили перевод, специалисты сверстали его и предоставили в формате .pdf по просьбе клиента.

Фактическая стоимость: 400 рублей за чертеж.

Пример оформления перевода брошюры с английского один в один с оригиналом (исходники отсутствовали)

Исходник
Оригинал полноценная верстка
Перевод
Полноценная верстка перевод

Получили заказ, в котором перевод нужно было оформить точно так же как оригинал. Исходник был в нередактируемом формате .pdf.

Вот что мы сделали, чтобы оформление перевода совпадало с исходным:

  • Сохранили графику, заменили оригинальный текст на обложке на перевод.
  • Подобрали максимально похожий шрифт.
  • Сдали файл в формате .pdf по просьбе клиента.

Фактическая стоимость: 260 рублей за страницу.

Пример 3. Выборочная верстка

Если нужно оформить один в один с оригиналом не весь документ, а только его отдельные фрагменты (например, картинки), подойдет выборочная верстка. В рамках этой услуги мы:

  • предварительно согласуем, какие элементы будут упущены, а все оставшиеся сверстаем один в один с оригиналом;
  • предоставим перевод в виде текстового документа, .PDF или любом другом.
Исходник научной статьи на русском
Пример стать на русском языке
Перевод научной статьи на английский
Пример оформления перевода статьи с выборочной версткой

Клиент прислал на перевод научную статью и поставил следующую задачу: текст оформить упрощенно, а схемы оформить один в один с оригиналом, заменив русскоязычный текст на перевод. Вот что мы сделали:

  • Сохранили деление текста на абзацы, но из-за разницы в объеме его расположение в исходнике и переводе различается. Это не критично, а для удобного использования файла добавили в перевод нумерацию страниц и разделов.
  • «Вытащили» из исходника схемы, оригинальный текст на которых верстальщики заменили на перевод.
  • Разместили схемы с подписями на английском в перевод.

Фактическая стоимость: 60 рублей за схему.

Ответы на часто задаваемые вопросы

У меня есть только фото мануала. Можно сделать перевод и оформить так же?

К сожалению, не любой файл можно оформить один в один с оригиналом. Например, не получится воссоздать с нуля документ, просто посмотрев на фото. Поэтому мы принимаем на верстку только материалы хорошего качества. А это, как минимум, файл pdf, но не скан и не фото. Верстка отфотографированных файлов значительно сложнее, дороже и выполняется дольше, так как файл приходится буквально перепечатывать руками.

Вы готовите переводы к печати?

К сожалению, нет. Можем сверстать, учитывая требования типографии, но подготовить к печати или помочь с макетом не сможем.

В моей презентации используются платные шрифты, вы сможете найти им замену?

Да. Если мы не получим шрифт при оформлении заказа, то подберем его сами или найдем максимально похожий.

Разверстка входит в стоимость верстки?

Так как разверстка и верстка — разные услуги, оплачиваются они отдельно. Обратите внимание, что разверстка требуется не всегда. Можете подробнее прочитать о том, что такое разверстка, сколько она стоит и в каких ситуациях требуется.

Можно ли добавить логотип и реквизиты нашей компании?

Да, конечно. Только важно, чтобы логотип и другие элементы графики были в самом лучшем качестве. Идеальный вариант — если пришлете файлы такими, какими получили от дизайнера. Если их нет, то проверьте, чтобы разрешение одной из сторон было не ниже 500px, а лучше, если 1000px и выше.

Можно ли получить вместе с PDF-версией еще и исходник? Например, макет в Adobe InDesign?

Да, можем прислать оформленный перевод в нескольких форматах.

А можете прислать две версии: одну «тяжелую» для печати и одну полегче, чтобы показать на сайте?

Да, конечно.

У меня исходник в редактируемом формате. Верстка один в один не нужна, но хочу, чтобы количество страниц в переводе и оригинале совпадало. Можете так сделать?

Да, конечно. Поскольку количество символов в языках отличается, в переводе может увеличиться объем текста и количество страниц, также может сбиться оглавление. Если для вас важно, чтобы в переводе форматирование и количество страниц идеально совпадало с оригиналом, сообщите об этом при оформлении заявки. Стоимость такой подверстки — 20 за физическую страницу.

Чтобы подогнать количество страниц под оригинал, возможно, придется уменьшить шрифт, интервалы или поля.

Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку