Не просто переведем, а полноценно локализуем видеоролик под ваши цели. Опишите, что вы хотели бы получить и отправьте нам исходник – посмотрим, проанализируем объем работ, рассчитаем стоимость и обсудим с вами тонкости задачи.
Сколько стоит перевод?
Мы выделяем 2 подхода к переводу видеороликов:
- Текстовый перевод. Если требуется перевести содержание и понять смысл, ну или подготовить материал для дальнейшей озвучки и монтажа своими силами.
- Локализация ролика. Если хотите сразу получить смонтированный и озвученный видеоролик на другом языке.
Текстовый перевод
Для разбора и перевода видеоролика в текстовом виде стоимость рассчитывается по тарифу за минуту.
Стоимость может быть выше, если в видео:
- высокий темп речи диктора или актеров озвучки;
- плохо читаемый или написанный с ошибками текст или субтитры.
При вашем желании можем расставить тайм-коды, это поможет лучше ориентироваться в содержании сверять текст с роликом. Услуга оплачивается отдельно.
Локализация видеоролика
Для полной локализации помимо перевода требуется как минимум:
- озвучить текст на новом языке;
- заменить графические элементы на переведенные;
- свести звук и картинку.
Дополнительные пожелания и идеи по дополнению видеоролика мы тоже реализуем, но их расчет зависит уже от сложности и объема работы.
Моменты, которые напрямую влияют на стоимость услуг:
- если вы предоставите чистое видео или оригинальный проект, результат будет лучше, быстрее и дешевле;
- без расстановки тайм-кодов не обойтись при любых манипуляциях с видео;
- тариф на субтитры может быть ниже при локализации длинного видеоролика;
- тариф на озвучивание напрямую зависит от выбора диктор.