Локализация видеороликов

Учтем ваши пожелания к переводу и оформлению видеоролика. Отправьте нам исходник и опишите, какой результат вы бы хотели увидеть – изучим ролик, проанализируем объем работ, рассчитаем стоимость и обсудим с вами возникающие вопросы.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод текстового содержимого

2.5 ₽ за слово

Дополнительные услуги

по запросу

Отправить на оценку

Мы выделяем 2 подхода к переводу видеороликов:
  1. Текстовый перевод. Если требуется перевести содержание для того, чтобы понять смысл или подготовить материал для дальнейшей озвучки и монтажа, которые вы планируете выполнять самостоятельно.
  2. Локализация ролика. Если хотите получить смонтированный и озвученный видеоролик на другом языке.
Перевод видеоролика русскоязычным переводчиком
600 ₽ за минуту
Перевод видеоролика носителем английского языка
от 25 до 30 USD за минуту
Расстановка тайм-кодов
90 ₽ за минуту
Наложение субтитров (минимальный заказ от 3500 рублей)
350 до 1360 ₽ за минуту

Отправить на оценку

Текстовый перевод

Перевод будет оформлен в текстовом редакторе. Для разбора и перевода видеоролика в текстовом виде стоимость рассчитывается по тарифу за минуту. Стоимость может быть и выше, если в видео:
  • высокий темп речи диктора или актеров озвучки;
  • текст или субтитры в ролике плохо читаются или написаны с ошибками.
При вашем желании можем расставить тайм-коды, это поможет лучше ориентироваться в содержании, сверять текст с роликом. Услуга оплачивается отдельно.
Озвучивание на русском языке (минимальный заказ от 4000 рублей)
1500 ₽ за минуту
Озвучивание на английском (минимальный заказ от 4000 рублей)
3000 ₽ за минуту
Синхронизация и наложение звука
дополнительно 25% от стоимости
Подбор фоновой музыки (из открытых библиотек)
2000 ₽
Монтаж
по запросу

Отправить на оценку

Локализация видеоролика

Для полной локализации помимо перевода требуется как минимум:
  • озвучить текст на языке перевода;
  • заменить оригинальные графические элементы на переведенные;
  • свести звук и картинку.
Также реализуем другие ваши пожелания по локализации видеоролика, в таком случае расчет стоимости будет зависеть от сложности и объема работы. Моменты, которые напрямую влияют на стоимость услуг:
  • если вы предоставите оригинал видео и прочие исходники, результат будет лучше, быстрее и дешевле;
  • без расстановки тайм-кодов не обойтись при любых манипуляциях с видео;
  • тариф на субтитры может быть ниже при локализации длинного видеоролика;
  • тариф на озвучивание напрямую зависит от выбора диктора.

Подберем подходящего переводчика для вашего видеоролика

Мы посмотрим видеоролик, оценим сложность тематики и все это укажем в заказе. Затем наш специальный алгоритм учтет полученную информацию и составит список наиболее подходящих переводчиков. Менеджеру проектов останется ознакомиться с деталями подбора и назначить переводчика. Вот как это выглядит.
  1. Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
  2. Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
  3. Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
  4. Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подбор переводчиков
Более подробно о том, как подбираем переводчиков, описали здесь

Примеры наших переводов

С русского на английский

В качестве части презентации перевели видео на английский язык. Для этого мы:
  • транскрибировали звук (перевели аудио в текст) и проставили таймкоды;
  • перевели получившуюся текстовую заготовку;
  • привлекли диктора для создания аудиодорожки;
  • привлекли специалиста по монтажу для замены дорожки и наложения субтитров перевода и надписей на экране.
Оригинал
Перевод

С английского на русский

Это промо-видео для перевода нам заказали отдельно. Ролик содержит английский звук и текст, но от нас требовалось только перевести и заменить аудиодорожку. Для этого мы:
  • транскрибировали звук (перевели аудио в текст) и проставили таймкоды;
  • перевели получившуюся текстовую заготовку;
  • привлекли диктора для создания аудиодорожки;
  • привлекли специалиста по монтажу для замены дорожки.
Оригинал
Перевод

Мы разбираемся в вопросе локализации видеороликов

  • Работаем с видеороликами любого формата, сложности и хронометража.
  • Подробно объясним план действий еще до начала работы, чтобы вы знали, за что отдаете деньги и что получите в результате.
  • Учтем ваши пожелания и корректировки, которые могут возникнуть в процессе работы над локализацией видео после согласования перевода его текста.
  • Соберем команду с опытом. Привлечем преводчика, разбирающегося в тематике ролика; диктора с хорошо поставленным голосом; специалиста по монтажу, который сделает не хуже, чем в оригинале.

Ответы на часто задаваемые вопросы

В каком формате вы можете прислать готовое видео?

В исходном формате или в любом другом по вашему желанию (можете оставить пожелания при размещении заявки).

А вы можете прислать видео в разных форматах?

Да, готовое видео по вашей просьбе мы сохраним в нескольких вариантах.

Нам нужно отдельно аудио прислать? Можете?

Да, можем выслать готовое видео и отдельно аудиодорожку.

Хочу услышать голос диктора до оформления заказа. Это возможно?

Да, предоставим несколько образцов голоса на ваш выбор.

Нужен перевод с русского на иностранный, но не хочу заказывать носителя. Могу выбрать русскоязычного переводчика?

Можно, если заказываете только субтитры. Для перевода под озвучку придется привлечь носителя, так как все профессиональные дикторы являются носителями и работают с текстами, переведенными носителями.

Возможно ли внести корректировки в перевод?

Да, текст перевода обязательно пришлем на согласование, прежде чем приступить к остальным работам (озвучке, субтитрам, монтажу). Кстати, по желанию, можем добавить логотип и реквизиты вашей компании.
Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку