Перевод этикеток товаров с английского | English Geeks

Перевод этикеток товаров с английского

Подключим исполнителя, который имеет опыт перевода этикеток или знаком с тематикой документа. Если потребуется, составим глоссарий и согласуем перевод терминов, характеристик и других формулировок с вами. Оформим упрощенно или один в один с оригиналом при необходимости.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод товарных этикеток с английского

3.2 ₽ за слово

Дополнительно:

Верстка перевода

100 – 1000 ₽ за страницу/этикетку

Отправить на оценку


Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • стоимость перевода товарных этикеток рассчитывается по тарифу за слово в исходнике, так как эти документы не имеют фиксированного объема
  • сумма минимального заказа — 1000 рублей
  • если хотите сохранить в переводе оригинальное оформление, доступна услуга верстки по отдельному тарифу, который зависит от качества и формата исходника. Стоимость верстки редактируемого файла будет дешевле.
  • обычно этикетки присылают в виде текста. Если в этом случае требуется верстка, стоимость рассчитывается по тарифу за страницу. Если нужно сверстать макет, стоимость рассчитывается по тарифу за этикетку
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 ₽ сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости
  • выявим повторяющиеся фрагменты текста и сделаем скидку на их перевод до 60%

Срок выполнения перевода этикеток товаров

Количество страниц* в документе Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
более 10 страниц от 3-х рабочих дней

* — при условии, что на странице не более 200-250 слов

Отправьте документ на оценку и опишите задачу — мы сообщим, как быстро сможем сделать качественный перевод.

Оставить заявку

Кроме количества текста (страниц), срок перевода еще зависит от:

  • загруженности офиса:
    • когда заказов мало, срок перевода может быть сокращен;
    • в периоды ажиотажного спроса срок может быть увеличен;
  • тематики документа, наличия специализированной лексики;
  • сложности оформления (необходимости верстки перевода один в один);
  • необходимости заверения, легализации.

Если предложенный срок не подойдет, в некоторых случаях возможен срочный перевод по повышенному тарифу.

Знаем, как подобрать переводчика для этикеток

Воспользуемся специальным алгоритмом, который поможет за пару минут подобрать переводчика, имеющего опыт работы с этикетками или разбирающегося в тематике документа. Исполнитель не допустит буквального перевода, сохранит первоначальный посыл, ясность и точность формулировок. При необходимости адаптирует единицы измерения (температуру, вес, расстояние) на знакомые для аудитории.

Этот алгоритм работает так:

  1. Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
  2. Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
  3. Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
  4. Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подбор переводчиков

Больше об алгоритме подбора переводчиков вы можете узнать здесь.

Согласуем перевод терминов, если потребуется

При необходимости составим глоссарий, который позволит:

  • Сохранить единообразие перевода. Если у вас несколько однотипных этикеток или в одном документе повторяются названия, термины и понятия, они будут переведены одинаково.
  • Согласовать перевод спорных моментов с вами.

Если потребуется утвердить перевод наименований товаров, характеристик и других формулировок, составим глоссарий и предоставим к нему доступ. Вы сможете задавать вопросы или вносить правки в перевод.

Если обратитесь за переводом подобных документов снова, за вами уже будет закреплен личный глоссарий, который позволит сохранить одинаковый перевод одних и тех же формулировок в текстах.

Ирина Макейцева переводчик-редактор

Как будет выглядеть перевод товарной этикетки?

Обычно оформляем перевод этикеток упрощенно. Не влияющие на понимание смысла картинки и графические элементы опускаем, но форматирование текста стараемся сохранить, как в исходнике. Если перевод нужно оформить один в один с оригиналом, привлечем верстальщиков за отдельную плату.

Еcли предоставите этикетки для перевода в редактируемом формате (.docx, .txt или другом), заменим в исходнике английский текст на русский. Это позволит сохранить оригинальное оформление этикетки бесплатно.

Упрощенное оформление:

  • Сохраним исходное деление текста на абзацы и текстовые блоки, воссоздадим таблицы.
  • Повторим выделения и подчеркивания, но интервалы, размер шрифта и отступов могут отличаться от оригинального варианта.
  • Отметим, где расположены логотипы, штрихкоды.
  • Перевод текста на изображениях дадим в качестве пояснения.

Пример перевода товарной этикетки с английского в упрощенном оформлении

Исходник
Перевод товарной этикетки при упрощенном оформлении - исходник
Перевод
Перевод этикетки с английского
  • Сохранили исходное деление текста на абзацы и смысловые блоки.
  • Подобрали похожий шрифт, повторили выделения в тексте.
  • По просьбе клиента перенесли графические элементы, но обычно при упрощенном оформлении этого не делаем.
  • Оформили обозначения в виде простой таблицы.

Оформление один в один с оригиналом:

  • Перенесем все изображения, эмблемы и другие графические элементы в перевод.
  • Повторим расположение текста, как в исходнике.
  • Сохраним форматирование текста, подберем похожий шрифт.
  • Воссоздадим структуру исходного документа.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Переводим этикетку напитка. Возможно поменять единицы измерения - галлоны на литры?

Да, поменяем и согласуем с вами перевод.

А перевод сверстать можете?

Да, конечно, мы оказываем услуги верстки готового перевода по отдельному тарифу.

Подскажите, что именно нужно перевести в этикетке, чтобы не «забраковал» Роспотребнадзор? Нужно ли переводить информацию по аллергенам?

К сожалению, по этим вопросам проконсультировать мы не сможем. Рекомендуем уточнять информацию у компетентных органов.

Быстрая обратная связь


Проконсультируем по почте, телефону, в Telegram или лично с 09:30 до 18:30 в рабочие дни. На онлайн-заявки отвечаем в течение часа.

Гибкие условия оплаты


Можете произвести оплату наличным и безналичным расчетом (банковской картой, через электронный кошелек и так далее). Для юридических лиц доступен безналичный расчет с закрывающими документами.

3 варианта получения перевода


Чаще всего получаем и отдаем перевод онлайн. Если он нужен в распечатанном виде, можете забрать в офисе Москвы или Санкт-Петербурга или заказать доставку по России и за рубеж. Используем СДЭК, но можете выбрать доставку другой курьерской службой.

Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку