Перевод студенческого билета на английский

Переведем студенческий билет за 1 день. Расшифруем рукописный текст, печати и штампы, если это позволяет оригинал. Согласуем перевод с другими документами при работе с комплектом. Заверим перевод нотариально или печатью бюро.

Сколько стоит перевод?

Перевод студенческого билета на английский

400 рублей

Нотариальный перевод на английский студенческого билета

400 рублей (Москва)
400 рублей (СПб)

Перевод на английский студенческого билета с заверением печатью организации

400 рублей

Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
  • студенческий билет небольшой по объему и оформлен по шаблону, стоимость перевода фиксированная;
  • перевод печатей и штампов на студенческом билете не требует дополнительной оплаты;
  • как будет выглядеть заверенный перевод студенческого билета и как получить скидку на услугу, можно ознакомиться здесь.

Как будет выглядеть перевод студенческого билета?

Мы оформим перевод на листе А4 и по максимуму сохраним расположение текста и других элементов, чтобы результат нашей работы было легко сверить с оригиналом и использовать в будущем.

Учтем ваши пожелания и требования по оформлению от вуза, консульства или визового центра. Просто передайте их нам или перешлите письмо с требованиями в запросе.

Как мы оформим перевод:

  • расположим и отформатируем текст близко к оригиналу;
  • переведем весь текст, включая надписи от руки, печати и штампы (если их можно разобрать. В ином случае ставим пометку *неразборчиво*);
  • «развернем» аббревиатуры и сокращения, рядом в скобках дадим их транслитерацию;
  • укажем в переводе, где расположены печати, штампы, подписи и фотография;
  • если требуется заверение, добавим в перевод необходимые элементы оформления.

Пример перевода студенческого билета на английский

Скан студенческого билета
Исходник
Перевод студенческого билета
Перевод

Мы разбираемся в вопросе перевода студенческих билетов

  • Используем собственные шаблоны для типового перевода, что существенно ускоряет перевод и сводит риск ошибки к минимуму.
  • Перепроверим все имена, названия учреждения, числа и даты, чтобы содержание перевода полностью соответствовало оригиналу.
  • Сверим транслитерацию имени и фамилии с написанием в загранпаспорте владельца билета.
  • С удовольствием ознакомимся с другими уже переведенными тематическими документами, чтобы выполнить единообразный перевод.
  • Хорошо знакомы с требованиями к оформлению вузов и посольств, и умеем выполнять их требования к оформлению перевода.

Ответы на часто задаваемые вопросы

А вы сохраните перевод «книжечкой»? Или будет просто текст?

К сожалению, нет. Все переводы мы оформляем на листе формата А4, но максимально близко к оригиналу. Текст расположим в таблице, которая будет напоминать исходную форму студенческого билета.

В студенческом неразборчивая печать. Могу принести другой документ с такой же печатью. Расшифруете?

Расшифруем, если печать хотя бы частично видна, и отдельные слова можно разобрать.

Мне бы хотелось, чтобы вы перевели название факультета определенным образом, как написано на сайте вуза. Это возможно?

Да. Но если ваш факультет был переименован уже после выдачи студенческого, мы используем старое название, потому что не имеем права менять данные в переводе.

Реагируем быстро. В ответ на заявку пришлём итоговую стоимость, срок выполнения и дальнейшие шаги.