Перевод водительского удостоверения на английский

Переведем водительское удостоверение за 1-2 дня. Примем документ как отдельно, так и в составе комплекта. Точные данные оригинала аккуратно перенесем в перевод и перепроверим. Если требуется, заверим нотариально или печатью бюро. 

Сколько стоит перевод?

Перевод водительского удостоверения на английский

400 рублей

Перевод водительского удостоверения на английский с нотариальным заверением

400 рублей (Москва)
400 рублей (СПб)

Перевод водительского удостоверения на английский с заверением печатью бюро

400 рублей

Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
  • для перевода водительского удостоверения установлен фиксированный тариф;
  • информацию о скидках на услугу заверения и деталях оформления заверенного перевода вы найдете на этой странице.

Как будет выглядеть перевод водительского удостоверения?

Мы не воспроизведем формат оригинальной карточки, а оформим оборотную и лицевую сторону на листе формата А4.

При этом сохраним визуальное сходство с оригиналом, чтобы было удобно сверять с ним перевод и использовать переведенный документ в дальнейшем.

Что мы сделаем при оформлении перевода:

  • сохраним форматирование и расположение текста;
  • укажем, где относительно оригинала расположены подписи, фотографии, голограммы и печати;
  • для печатей отдельно дадим перевод текстового содержания (если исходник поддается расшифровке);
  • подготовим, если необходимо, перевод к последующему заверению.

Пример перевода водительского удостоверения на английский

Мы разбираемся в вопросе перевода водительских удостоверений

  • Тщательно перепроверим всю точную информацию на соответствие оригиналу (даты, номера, названия учреждений).
  • Уточним транслитерацию написания имени владельца, обычно ориентируемся на загранпаспорт.
  • Если у вас двуязычное удостоверение, мы подскажем, с какого языка лучше выполнить перевод.
  • При работе с водительским удостоверением в составе комплекта документов сделаем скидку на заверение.

Ответы на часто задаваемые вопросы

В правах написание имени одно, а в загранпаспорте — другое. Я подаю пакет документов на визу и боюсь, что придерутся. Можете в переводе написать имя по загранпаспорту?

Да, хорошо, напишем имя и фамилию по загранпаспорту. Вообще, в составе пакета документов мы рекомендуем ориентироваться на написание имени “как в загранпаспорте”, — основное удостоверение личности именно он. 

Зачем вам данные загранпаспорта? Пусть имя будет написано как в правах. 

Хорошо. Если есть четкое требование сохранить написание как в водительском удостоверении, мы так и сделаем.

Реагируем быстро. В ответ на заявку пришлём итоговую стоимость, срок выполнения и дальнейшие шаги.