Перевод медицинских рецептов на английский

Рецепт доверим переводчику, который работал с подобными документами. Расшифруем написанный от руки текст и проследим, чтобы данные были точно перенесены в перевод. Оформим максимально близко к оригиналу. При необходимости заверим нотариально или печатью организации.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод медицинского рецепта на английский
3.2 ₽ за слово
Дополнительно:
Нотариальное заверение
800 ₽ за документ (Москва)
1100 ₽ за документ (СПб)
Заверение печатью организации
100 ₽ за документ (живая подпись и печать)
50 ₽ за документ (факсимильная подпись и печать)

Отправить на оценку


Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • медицинские рецепты различаются по объему, поэтому стоимость их перевода рассчитывается по тарифу за слово в оригинальном документе
  • расшифровка печатей и штампов включена в стоимость перевода
  • на заверение нескольких медицинских рецептов или рецепта вместе с другими документами сделаем скидку от 15 до 25%
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 ₽ сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости

Срок выполнения перевода медицинских рецептов

Количество страниц* в документе Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
более 10 страниц от 3-х рабочих дней

* — при условии, что на странице не более 200-250 слов

Отправьте документ на оценку и опишите задачу — мы сообщим, как быстро сможем сделать качественный перевод.

Оставить заявку

Кроме количества текста (страниц), срок перевода еще зависит от:

  • загруженности офиса:
    • когда заказов мало, срок перевода может быть сокращен;
    • в периоды ажиотажного спроса срок может быть увеличен;
  • тематики документа, наличия специализированной лексики;
  • сложности оформления (необходимости верстки перевода один в один);
  • необходимости заверения, легализации.

Если предложенный срок не подойдет, в некоторых случаях возможен срочный перевод по повышенному тарифу.

Переведет специалист, разбирающийся в медицине

Для перевода медицинских рецептов подберем специалиста, который работал с подобными документами. Он корректно переведет названия препаратов, сокращения и аббревиатуры. В сложных ситуациях переводчик свяжется с медицинской организацией или врачом, предоставившим документ. Сотрудники медицинской сферы обычно не отказывают в помощи.

Подобрать подходящего специалиста помогает специальный алгоритм. Он работает так:

  1. Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
  2. Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
  3. Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
  4. Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подбор переводчиков

Можете ознакомиться подробнее с алгоритмом по подбору переводчиков.

Сосредоточим внимание на точной информации

Расшифруем рукописный текст. Если какие-то фрагменты разобрать не получится, поставим отметку *неразборчиво* в переводе.

При переводе терминов или названий препаратов воспользуемся актуальными медицинскими источниками, обратимся к словарям и справочникам.

Точно перенесем в перевод:

  • дозировку и названия препаратов;
  • личные данные врача и пациента;
  • числовую информацию;
  • сведения об организации, которая выдала документ;
  • печати и штампы.

Как будет выглядеть перевод медицинского рецепта?

Принимаем медицинские рецепты для перевода в виде фото, сканов, редактируемых документов и других форматов.

Оригинальное оформление постараемся сохранить по максимуму. Форматирование текста повторим, но отступы, абзацы и другие детали, не влияющие на смысл, могут отличаться.

Что именно сделаем при оформлении:

  • сохраним форматирование текста (выделения жирным, курсивом, заглавными буквами или с помощью подчеркиваний);
  • укажем расположение печатей, штампов и подписей, сделаем перевод текстовой информации на них;
  • воссоздадим оригинальные таблицы;
  • подготовим к заверению при необходимости.

Пример перевода медицинского рецепта на английский

Исходник
Оригинал рецепта на русском
Перевод рецепта (первая страница)
Перевод рецепт на английский первая страница
Перевод рецепта (вторая страница)
Перевод рецепта на английский вторая страница
  • Расшифровали рукописный текст.
  • Указали расположение печатей и штампов, сделали перевод их текстового содержимого.
  • Повторили форматирование текста, выделения жирным и заглавными буквами.
  • Заверили печатью организации.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Врачебный почерк расшифруете?

Да, постараемся. Если расшифровать не получится, сделаем пометку «неразборчиво». В сложных случаях уточним у вас или обратимся к врачу или организации, выдавшей документ.

С медиками работаете?

Да, среди наших переводчиков есть как профессиональные медики, так и переводчики, которые уже много лет работают с медициной и по уровню квалификации едва уступают медикам.

Быстрая обратная связь


Проконсультируем по почте, телефону, в Telegram или лично с 09:30 до 18:30 в рабочие дни. На онлайн-заявки отвечаем в течение часа.

Гибкие условия оплаты


Можете произвести оплату наличным и безналичным расчетом (банковской картой, через электронный кошелек и так далее). Для юридических лиц доступен безналичный расчет с закрывающими документами.

3 варианта получения перевода


Чаще всего получаем и отдаем перевод онлайн. Если он нужен в распечатанном виде, можете забрать в офисе Москвы или Санкт-Петербурга или заказать доставку по России и за рубеж. Используем СДЭК, но можете выбрать доставку другой курьерской службой.

Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку