Перевод свидетельств с английского | English Geeks

Перевод свидетельств с английского

Переведем одностраничные свидетельства о рождении, браке и любые другие за 1-2 дня. Если у вас комплект свидетельств, отправьте их на оценку - рассчитаем сроки и стоимость перевода. Перепроверим точную информацию. Оформим согласно требованиям принимающей стороны. При необходимости заверим перевод нотариально или печатью организации.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод свидетельств с английского

2.5 ₽ за слово

Дополнительно:

Нотариальное заверение

800 ₽ за документ (Москва)

1100 ₽ за документ (СПБ)

Заверение печатью организации

100 ₽ за документ (живая подпись и печать)

50 ₽ за документ (факсимильная подпись и печать)

Отправить на оценку


Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • англоязычные свидетельства различаются по объему и оформлению, поэтому стоимость их перевода рассчитывается по тарифу за слово в исходнике
  • в стоимость входит перевод печатей и штампов, расшифровка рукописного текста
  • при заверении перевода свидетельства в комплекте с другими документами вы получите скидку на услугу от 15 до 25%
  • возможен срочный перевод, но тариф будет выше
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 рублей сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости

Какие свидетельства переводим?

Вот документы, с которыми работаем чаще всего:

  • свидетельство о браке;
  • свидетельство о праве собственности;
  • свидетельство о регистрации транспортного средства;
  • свидетельство о рождении;
  • свидетельство о смерти.

Если вашего свидетельства нет в списке, скорее всего, имеем с ним дело не так часто. Присылайте его на оценку, проанализируем и переведем в соответствии с требованиями учреждения, которое запрашивает документ.

Перепроверим точные данные

Свидетельства обычно оформлены по шаблону и состоят из формулировок, которые мы неоднократно переводили. Поэтому больше внимания уделим точной информации.

Сверим, чтобы данные в переводе сходились с данными в оригинале. Спорные моменты уточним по открытым официальным источникам или другим уже переведенным документам, если их предоставите.

Перепроверим дважды:

  • Ф.И.О. владельца документа (обычно проверяем по загранпаспорту);
  • даты, коды, номера и прочие числа;
  • названия учреждений и организаций;
  • написание адресов;
  • единообразие перевода (чтобы одна и та же информация была везде переведена одинаково).

Как будет выглядеть перевод свидетельства?

Оформим перевод максимально близко к исходному документу, чтобы его было удобно сверять и использовать в дальнейшем. Если будут дополнительные требования, сообщите о них заранее.

Что конкретно сделаем при оформлении перевода:

  • воссоздадим деление текста на абзацы и колонки;
  • приблизим форматирование текста к исходному: повторим выделения, подберем похожий шрифт, но интервалы и отступы могут отличаться;
  • переведем печати, штампы и фрагменты рукописного текста, если качество оригинала позволяет это сделать. Если разобрать не получится, поставим отметку «неразборчиво»;
  • отметим месторасположение подписей, голограмм, штрих-кодов, эмблем и других элементов;
  • красивое шаблонное оформление или графические элементы, не влияющие на смысл перевода, упраздним.

Пример перевода свидетельства о заключении брака

Исходник
Свидетельство о заключении брака оригинал
Перевод
Свидетельство о заключении брака перевод
  • Оформили перевод в таблицу, которая по структуре максимально повторяет оригинальную.
  • Перевели текст печати c датой и указали ее месторасположение.
  • Повторили написание слов заглавными буквами, важные фрагменты текста выделили жирным шрифтом.

Пример перевода свидетельства о рождении

Исходник
Оригинал свидетельства о рождении на английском
Перевод
Перевод свидетельства о рождении на русский
  • Сохранили структуру документа.
  • Упразднили графическое оформление шаблона.
  • Повторили выделения жирным и заглавными буквами.
  • Указали расположение печати и шрихкода, перевод информации на них дали в качестве пояснения.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Возможно ли согласовать перевод адресов и имен родителей на русский язык?

Да, мы всегда согласовываем перевод адресов и Ф.И.О. с клиентом.

Мне нужно перевести свидетельство и поставить какой-то штамп вроде «копия верна». Это у вас возможно сделать?

Переведем без проблем, но вот подтвердить подлинность иностранного документа в РФ нельзя. Если вы хотите подготовить нотариально заверенную копию документа, вам нужно обратиться в компетентные органы в стране выдачи документа. Например, если у вас документ США, то вам нужно обратиться к любому американскому нотариусу.

Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку