Локализация приложения для iOS, Android | English Geeks

Локализация приложения для iOS, Android

Просто переведем ваш текст или предложим решение по полной локализации приложения. К переводу на английский можем подключить носителя языка (британца, австралийца, американца и так далее). Отправим перевод в простом текстовом редакторе, табличке Excel или вернем в удобном вам формате: html, json — просто направьте пожелания вашего разработчика.

Оставить заявку

Сколько стоит локализация приложения?

Перевод текстового содержимого приложения на русский

3.2 ₽ за слово

Перевод текстового содержимого приложения на английский (русскоязычным переводчиком)

3.2 ₽ за слово

Перевод текстового содержимого приложения на английский (носителем языка: американцем, британцем, австралийцем и так далее)

0.11 $ за слово

Дополнительно:

Извлечение исходного текста и загрузка готового перевода

0,2-0,5 ₽ за слово

Отправить на оценку

Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • перевод контента для приложений — все тот же перевод текста, поэтому стоимость рассчитывается по тарифу за слово
  • в тариф включена редакторская вычитка. От нее можно отказаться, если планируете передать перевод для вычитки своему специалисту
  • для перевода приложения на английский можем предложить услуги носителей языка (но это дороже, чем перевод русскоязычным переводчиком)
  • если в тексте приложения есть повторяющаяся информация, сделаем скидку на ее перевод до 60%
  • на заказы от 15 000 рублей действует скидка от 3 до 15%

Нет ограничений по формату файла для перевода

Обычно нам на перевод присылают подготовленный текст в формате .docx, .excel, .txt, .json. Если пришлете файл, из которого необходимо извлечь текст для перевода — разберемся.

Подберем подходящего переводчика для вашего приложения

Проанализируем текст приложения, оценим сложность его тематики и ваши требования. На основе этой информации подберем переводчика, который имеет опыт локализации приложений. Специалист переведет текст так, чтобы он легко воспринимался пользователями и остался примерно такого же объема (удобно, если будете загружать перевод на элементы интерфейса).

Для перевода контента приложения на английский можем привлечь носителя языка, чтобы сделать текст максимально близким по звучанию для иностранных пользователей. В зависимости от целевой аудитории можно выбрать вариант английского: австралийский, британский или другой.

Быстро подобрать исполнителя помогает автоматизированный алгоритм:

  1. Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
  2. Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
  3. Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
  4. Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подбор переводчиков

Узнайте больше об алгоритме подбора переводчиков.

Предалагаем два варианта организации перевода на выбор

  1. Простой перевод текстового документа с контентом вашего приложения.
  2. Перевод по указаниям вашего разработчика в том формате, который удобнее всего.

1. Если перевод нужен в виде простого текстового документа

Отправьте исходники приложения

  • Сообщите, в каких файлах лежат строки на перевод. Мы вынесем их в табличку (или обычный документ).
  • Согласуем стоимость, посчитаем повторы, сделаем скидку на их перевод.
  • Оформим перевод в соседних столбцах в таблице или в соседней колонке в текстовом документе, чтобы было удобно сопоставлять с исходным текстом.

Важно! Извлечение текста для последующего перевода — отдельная услуга.

Пришлите подготовленный документ со строками на перевод

  • Сразу посчитаем количество слов, сделаем скидку на перевод повторов.
  • Согласуем стоимость и объем работы.
  • Оформим перевод в текстовом документе или эксель-табличке, сохраним верстку.

Пример оформления перевода приложения на английский в виде таблицы

Исходник текста приложения на русском и его перевод на английский
Пример оформления перевода приложения на английский в виде таблицы

Клиент прислал на перевод «вытащенные» из приложения фразы на русском языке в виде эксель-таблицы. Мы сделали перевод и разместили его во второй колонке. В таком формате исходный текст и перевод удобно сопоставлять.

Пример оформления перевода приложения на английский в формате json

Исходник текста приложения
Перевод текста приложения
Пример перевода приложения на английский

Прислали текст приложения в формате json, который было необходимо перевести на английский. Переводчик работал прямо в этом файле — это удобно как для самого специалиста, так и для клиента. Перевод и исходный текст можно легко сверить.

2. Если перевод нужно оформить по инструкции вашего разработчика

Что сделаем:

  • Проанализируем требования, зададим вопросы разработчику.
  • Согласуем план работы и рассчитаем стоимость перевода.
  • Переведем, покажем результат, внесем правки, если что-то упустили.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Поменяете ли валюту, единицы измерения, написание дат, времени?

Да, поменяем. Только заранее сообщите, что нужно конвертировать и в какой формат.

А можно выбрать вариант английского?

Да, мы сделаем перевод с учетом выбранного вами варианта английского (доступны австралийский, американский и другие варианты английского).
Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку