Локализация сайта
Переведем текст вашего сайте и адаптируем его. Поработаем над поисковой оптимизацией. Подстроимся под вас, учтем пожелания, обсудим детали и подскажем подходящий план действий и спектр услуг.
Оставить заявкуСколько стоит перевод?
Перевод текстового содержимого сайта на русский
2.5 ₽ за слово
Перевод текстового содержимого сайта на английский (русскоязычным переводчиком)
2.5 ₽ за слово
Перевод текстового содержимого сайта на английский (носителем языка: американцем, британцем, австралийцем и так далее)
0.11 $ за слово
Дополнительные услуги
обговариваются отдельно
Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
- перевод текста для сайта рассчитывается по тарифу за слово. При этом вам ничего считать не нужно, хватит ссылки на сайт для анализа и подсчета объема работы с помощью специальных программ.
- перед переводом подсчитаем повторы в тексте и сделаем скидку до 70%;
- на заказы от 15 000 рублей действует скидка от 3 до 15%;
- тариф включает в себя базовую seo-оптимизацию переведенного текста.
Стоимость дополнительных услуг зависит от объема и сложности работ. Отправьте нам ссылку на сайт и скажите, что хотели бы увидеть в итоге. Тогда мы сможем все посчитать и оценить. Чаще всего мы предлагаем такие услуги как:
- работа с внутренним кодом сайта;
- дизайн и верстка графики;
- поисковая оптимизация контента.
Локализацию сайта выполнит подходящий переводчик
Мы проанализируем ваш сайт, обсудим пожелания по его переводу и предложим оптимальный вариант локализации. Далее, с помощью разработанного алгоритма, подберем переводчика, который справится с адаптацией текста для иностранного пользователя, или предложим услуги носителя языка. Вот как это работает:
- Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
- Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
- Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
- Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.

Можете более подробно познакомиться с алгоритмом подбора переводчиков на проект.
Как мы организуем локализацию сайта?
Перед началом работы вместе с вами определимся, в каком формате будет организована локализация. У нас предусмотрено 3 варианта, один из которых точно вам подойдет. А если вы не сможете выбрать, мы, опираясь на опыт бюро, подберем оптимальный.
Перевод в текстовом формате
Базовый вариант, при котором переводчик без доступа к коду сайта выполнит перевод в текстовом варианте. Достаточно ссылки на ресурс или файл с материалом, который нужно перевести. Вы получите текстовый документ с переводом. В этом варианте мы не будем загружать материал на сайт и работать с кодом, все это останется на вас.
Что мы сделаем при оформлении перевода:
- Проанализируем содержание сайта и «вытащим» текст с ресурса в отдельный документ.
- Рассчитаем и согласуем с вами стоимость и объем работ.
- Переведем с оформлением в две колонки и примерным сохранением исходного форматирования.
- Отправим вам результат по завершении работы.
Пример локализации сайта в текстовом формате


- Исходный текст получили в формате текстового документа.
- Перевели, а результат также оформили в виде текста.
- Сохранили деление текста на смысловые блоки.
- Повторили выделения текста (жирный шрифт, разные размеры, список).
Перевод на базе вашей среды
Подстроимся под методы и платформы, организованные вами для локализации сайта. Способ работы может быть практически любым:
- с .po файлами;
- в плагинах или модулях на самом сайте;
- на специализированных платформах для коллективного перевода.
Вы получите результат, выполненный в рамках удобной для вас среды.
Что мы сделаем:
- Проанализируем способ, который выбран для локализации.
- Рассчитаем стоимость и согласуем с вами план работы.
- Выполним перевод.
- Сдадим результат и итоговую статистику.
Перевод без вашего участия
Сделаем все сами. Переведем, загрузим и поработаем над оформлением и деталями.
Нужно только дать доступ к «внутренностям» вашего сайт.
Вы получите рабочий и функциональный переведенный вариант вашего сайта.
Что мы сделаем:
- Проанализируем объем материала на сайте.
- Рассчитаем стоимость перевода и дополнительных услуг.
- Согласуем план работы и приступим к переводу.
- Сдаем новую языковую версию вашего сайта.
Мы разбираемся в вопросе локализации сайтов
- Обсудим план работы и подскажем оптимальный подход для вашей ситуации.
- Поможем сэкономить, ведь необязательно переводить все целиком и сразу. Некоторые разделы, например, старые новости и неактуальные материалы можно упустить, а другие могут оказаться попросту неинтересны для иностранной аудитории.
- Адаптируем рекламные слоганы и девизы – сделаем все, чтобы сайт успешно работал на другом языке.
- Подсобим с технической частью. Даже если вы совсем не разбираетесь в этом вопросе.
- Оптимизируем текст перевода для поисковых сервисов.