Перевод диплома на английский

Сразу сообщим точную стоимость и сроки перевода диплома при подаче заявки. Для дипломов без приложения перевод займет не более 2 дней. Учтем требования вузов к оформлению и, если надо, заверим нотариально или печатью бюро переводов. Вы получите сразу готовый к подаче в учреждение перевод.

Переводом дипломов с английского мы тоже занимаемся..

Сколько стоит перевод?

Текста в российском дипломе без приложения немного, поэтому на перевод установлена фиксированная стоимость.

Дипломы с приложением имеют разный объем в зависимости от количество дисциплин и курсовых работ:

  • Для дипломов с приложениями, которые включают в себя до 60 дисциплин, предусмотрен альтернативный фиксированный тариф.
  • Для дипломов с приложениями, которые включают в себя более 60 дисциплин, рассчитывается по количеству слов.
Просто перевод диплома на английский
ДокументСтоимость
Диплом без приложения400 рублей
Диплом с приложением (до 60 дисциплин)1600 рублей
Диплом с приложением (более 60 дисциплин)от 1,8 до 2,4 рублей за слово
Перевод диплома на английский с нотариальным заверением
ДокументСтоимость
Диплом без приложенияМосква — 1100 рублей
СПб — 1400 рублей
Диплом с приложением (до 60 дисциплин)Москва — 2800 рублей
СПб — 3300 рублей
Диплом с приложением (более 60 дисциплин)по запросу
Перевод диплома на английский с заверением печатью бюро
ДокументСтоимость
Диплом без приложения500 рублей
Диплом с приложением (до 60 дисциплин)1750 рублей
Диплом с приложением (более 60 дисциплин)по запросу

Знаем требования к переводу, но учтём и ваши

Требования к переводу диплома и его оформления индивидуальны для каждого учреждения. Часто они указаны в сопроводительном письме или на официальном сайте. Там же указывают и требования к заверению. А если вы не понимаете, что от вас требуется, просто перешлите нам запрос от учреждения, мы разберемся.

Типичные требования, на которые мы и опираемся:
  1. Полный перевод текста документа, без комментариев и самостоятельных толкований.
  2. Сохранение оригинального форматирования и оформления текста.
  3. Перевод выполнен не автором диплома, а третьей стороной, способной профессионально перевести документ.
  4. Перевод подписан переводчиком или заверен организацией.

Пример требований от WES

Требования к переводу от WES

Заявителям, чьи документы не составлены на английском языке, надлежит предоставить читабельные и разборчивые копии их точного, пословного перевода. Вы можете обратиться в University Language Service, Inc., тел. 1-800-419-4601 (за пределами США просим обращаться по номеру 212-766-4111) для перевода ваших документов на английский язык или заказать заверенный перевод в любом бюро переводов по вашему выбору. Данная информация предоставлена исключительно для вашего ознакомления. Все организационные вопросы мы просим решать напрямую с бюро переводов. Пожалуйста, не присылайте нам оригиналы переводов, WES не занимается их обратной пересылкой. WES также не оказывает услуг по переводу.

Пример требований от CES

Требования к переводу от CES

Все документы, упомянутые в разделе 2 и не составленные на английском или французском языках, должны быть предоставлены с их переводом, выполненным квалифицированным профессиональным переводчиком.

В официальном переводе должны быть указаны данные переводчика.

Принимаются также переводы, выполненные ВУЗом.

Не требуется перевод программы обучения (транскрипт).

Как будет выглядеть перевод диплома?

Можно прислать фотографию диплома или просто принести его в офис. Мы оформим перевод так, чтобы его было удобно читать и сверять с исходным дипломом.

Если перевод нужно заверить, мы сами все оформим как следует.

Приблизим перевод к виду оригинала:
  1. Сохраним форматирование и расположение текста.
  2. Воспроизведем таблицы.
  3. Укажем место и дадим пояснение печатям и штампам.
Пример оформления перевода «корочки» на английский
Пример оформления перевода приложения к диплому на английский

Мы разбираемся в вопросе перевода дипломов

  • Используем только собственные шаблоны, которые прошли проверки на частоту употребления и ни раз были приняты в переводах ранее.
  • При переводах применяем глоссарий терминов, который пополняется и совершенствуется с каждым новым переводом.
  • Перепроверим и уточним данные. Для названий подберем официальный устоявшийся перевод на английском языке, а оценки и прочие цифры тщательно сверим с оригиналом.
  • Учтем тематику и не допустим «отсебятины». При затруднениях с терминологией, аббревиатурами или сокращениями обратимся за разъяснениями к вам или знакомым с тематикой специалистам.
  • Прислушаемся к вашим пожеланиям и учтем желаемые варианты перевода отдельных моментов. А также ответим на вопросы по поводу перевода и при необходимости внесем правки в работу.

Ответы на часто задаваемые вопросы

А оценки переведете?

Мы не переводим оценки с российской систему в английскую/американскую или какую-либо другую. Мы не имеем на это права. Данными полномочиями обладают:

  • компании, занимающиеся эвалюацией дипломов и прочих образовательных документов
  • ВУЗы

Если вас просят перевести оценки в систему той страны, в которой вы планируете пройти обучение, обратитесь в компетентные органы.

У меня на руках нет диплома, только сканы/фото. Что делать?

Если у вас нет при себе оригинала документа, мы переведем диплом по имеющимся фото или сканам и заверим печатью бюро или нотариально.

А если мне нужен только скан?

Мы отправим вам на почту скан перевода (нотариально заверенного перевода или заверенного печатью бюро). Перевод на бумаге вы сможете забрать тогда, когда вам будет удобно.

А доставка курьером есть?

Вы можете заказать курьерскую доставку ваших документов. Стоимость и срок доставки зависит от адреса доставки. Свяжитесь с нами и мы уточним все нюансы.

Реагируем быстро. В ответ на заявку пришлём итоговую стоимость, срок выполнения и дальнейшие шаги.