Перевод научной статьи на английский
Этот документ относится к группам: Научные тексты на английский.
Сколько стоит перевод?
Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
- так как у статей нет фиксированного объема, стоимость перевода рассчитывается по тарифу за слово в исходном тексте
- при необходимости выполним частичный перевод статьи, сэкономим ваши деньги и время
- доступна услуга перевода носителем языка, тариф зависит от тематики статьи и курса валюты
- если потребуется оформить перевод чертежей и схем, привлечем верстальщиков, тариф на услугу зависит от сложности графики и формата исходного файла
- на перевод объемных нешаблонных документов (или комплекта нешаблонных документов) сделаем скидку от 2 000 ₽ до 10 000 ₽
- выявим повторяющиеся фрагменты текста и сделаем скидку на их перевод до 60%
- минимальный заказ — 250 слов, но не менее 1000 ₽
Срок выполнения перевода научной статьи
Количество страниц* в документе | Срок выполнения перевода |
---|---|
до 10 страниц | 1-2 рабочих дня |
более 10 страниц | от 3-х рабочих дней |
* — при условии, что на странице не более 200-250 слов
Отправьте документ на оценку и опишите задачу — мы сообщим, как быстро сможем сделать качественный перевод.
Кроме количества текста (страниц), срок перевода еще зависит от:
- загруженности офиса:
- когда заказов мало, срок перевода может быть сокращен;
- в периоды ажиотажного спроса срок может быть увеличен;
- тематики документа, наличия специализированной лексики;
- сложности оформления (необходимости верстки перевода один в один);
- необходимости заверения, легализации.
Если предложенный срок не подойдет, в некоторых случаях возможен срочный перевод по повышенному тарифу.
Знаем, как подобрать переводчика для научной статьи
Доверим научную статью исполнителю, который разбирается в ее тематике или имеет дополнительное образование по профилю, близкому вашей статье. Он корректно выполнит перевод терминологии и других узкоспециализированных данных. А чтобы не ошибиться с выбором специалиста, воспользуемся разработанным алгоритмом. Вот как это выглядит:- Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
- Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
- Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
- Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.

В значении правильно подобранного переводчика мне довелось убедиться на собственном опыте. Поступил заказ на перевод статьи по IT-тематике, причем клиент отказался от редакторской вычитки в целях экономии. Наши проверенные переводчики отказались от заказа из-за незнакомой им тематики, поиск пришлось расширять. В итоге статью принял переводчик, который клятвенно заверил, что тема его и он выполнит грамотный перевод. Но объективно не справился с терминологией, поэтому перевод был абсолютно нечитаемым, а заказчик оказался недоволен. Ошибку признали и договорились с клиентом о повторном переводе другим специалистом. Благо на тот момент в нашей базе появился новый переводчик, который взялся исправить этот заказ. Вторая версия перевода вышла читаемой и адекватной, потому что человек действительно был знаком с тематикой. Поэтому научные статьи мы не доверяем просто хорошим лингвистам, тут нужно понимание темы и отдельных понятий.Александра Агафонова переводчик, менеджер проектов
Переведем статью полностью или частично
Чаще всего из перевода просят исключить список литературы. Если перевести источник с одного языка на другой, найти и обратиться к нему будет практически невозможно. В случаях, когда список литературы все же требуется перевести, мы транслитерируем его и указываем оригинал в скобках.Ксения Плотникова переводчик-редактор
Как будет выглядеть перевод научной статьи
Принимаем исходники в любом формате: от фотографий на телефон до оригинального документа в редактируемом формате. Однако от формата будет зависеть подход к переводу и его оформлению, а также итоговая стоимость. Если статья в редактируемом формате, доплачивать за оформление не нужно. Откроем исходный файл и заменим текст на перевод. Если статья в нередктируемом формате, предложим 2 варианта оформления:- Упрощенное. Подходит, если в статье нет элементов графики или их можно упразднить.
- Оформление с версткой. Потребуется в случаях, если необходимо сохранить графику или учесть требования по оформлению учреждения, запрашивающего перевод.
Упрощенное оформление:
- Сохраним форматирование и деление текста на абзацы.
- Графические элементы упраздним, отметив их расположение. Если на изображениях или чертежах есть текст, его перевод дадим в пояснении.
- Воссоздадим оригинальные таблицы со всем содержимым.
- Отдадим перевод в формате текстового документа.
Пример упрощенного оформления перевода научной статьи на английский


- Сохранили деление на абзацы и смысловые блоки.
- Повторили выделения текста жирным, курсивом и заглавными буквами.
Оформление один в один с оригиналом:
- Сохраним форматирование текста, его расположение, а также перенесем изображения, графики и другие графические элементы.
- Текст на элементах графики заменим на перевод.
- Учтем ваши пожелания или требований организации, запрашивающей перевод: учтем размер шрифта, отступы, размеры полей и прочее. Просим присылать их заранее.
Пример оформления перевода научной статьи один в один с оригиналом


- Воссоздали таблицу и схему, оригинальный текст в них заменили на перевод.
- Повторили выделения текста цветом и жирным шрифтом.
Ответы на часто задаваемые вопросы
А можно не переводить список литературы?
Если пришлю образец оформления ссылки, оформите?
Быстрая обратная связь
Проконсультируем по почте, телефону, в Telegram или лично с 09:30 до 18:30 в рабочие дни. На онлайн-заявки отвечаем в течение часа.
Гибкие условия оплаты
Можете произвести оплату наличным и безналичным расчетом (банковской картой, через электронный кошелек и так далее). Для юридических лиц доступен безналичный расчет с закрывающими документами.
3 варианта получения перевода
Чаще всего получаем и отдаем перевод онлайн. Если он нужен в распечатанном виде, можете забрать в офисе Москвы или Санкт-Петербурга или заказать доставку по России и за рубеж. Используем СДЭК, но можете выбрать доставку другой курьерской службой.