Научный перевод на английский
Подберем переводчика, который разбирается в теме научного текста. Если нужно перевести не весь текст, такая возможность есть. Составим глоссарий и согласуем перевод терминов. Учтем ваши пожелания или требования учреждения при оформлении перевода. При необходимости привлечем специалистов по верстке для работы со схемами и графиками.
Сколько стоит перевод?
Научный перевод текста на английский
3.2 ₽ за слово
Научный перевод носителем английского языка
0.11 $ за слово
Верстка документа при заказе идентичного оформления
100 до 160 ₽ за страницу
Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
- так как у научных текстов нет фиксированного объема, стоимость перевода рассчитывается по тарифу за слово в исходнике
- при необходимости выполним частичный перевод, сэкономим ваши средства и время
- доступна услуга перевода носителем языка, тариф зависит от тематики научного текста и курса валюты
- если потребуется оформить перевод чертежей, схем и других графических элементов, привлечем верстальщиков, тариф на услугу зависит от сложности графики и формата исходного файла
- при заказе перевода на сумму от 15 000 ₽ сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости
- выявим повторяющиеся фрагменты текста и сделаем скидку на их перевод до 60%
Регулярно переводим документы, входящие в эту группу
Страницы документов с подробной информацией, ценами, примерами и нюансами перевода:
Другие документы этой группы, по которым пока нет подробной информации:
- Диссертации
- Монографии
- Научная литература
- Научные исследования
- Научные тезисы
- Научные труды
Если вашего документа в списке нет — смело присылайте. Проанализируем и подберем грамотного переводчика.
Срок выполнения перевода научных текстов
Количество страниц* в документе | Срок выполнения перевода |
---|---|
до 10 страниц | 1-2 рабочих дня |
более 10 страниц | от 3-х рабочих дней |
* — при условии, что на странице не более 200-250 слов
Отправьте документ на оценку и опишите задачу — мы сообщим, как быстро сможем сделать качественный перевод.
Кроме количества текста (страниц), срок перевода еще зависит от:
- загруженности офиса:
- когда заказов мало, срок перевода может быть сокращен;
- в периоды ажиотажного спроса срок может быть увеличен;
- тематики документа, наличия специализированной лексики;
- сложности оформления (необходимости верстки перевода один в один);
- необходимости заверения, легализации.
Если предложенный срок не подойдет, в некоторых случаях возможен срочный перевод по повышенному тарифу.
Подберем подходящего переводчика
Найдем исполнителя, который имеет опыт работы с научными текстами по теме вашей работы. Он сохранит стиль изложения и правильно переведет узкоспециализированные термины. Чтобы без проблем подобрать нужного специалиста, воспользуемся разработанным алгоритмом. Это выглядит следующим образом:
- Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
- Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
- Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
- Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подробнее об алгоритме подбора переводчиков.
Поможем выбрать вариант перевода
Чтобы переведенный текст естественно звучал для иностранного читателя, подключим к работе носителя языка и учтем вариант английского (американский, британский и другой), который будет наиболее подходящим в вашем случае. При оценке документа подскажем, нужен ли носитель в вашем случае.
Переводчик и редактор – носители русского языка.
Бюджетный вариант. Подходит, если научный текст не планируется для публикации. Допустимы незначительные стилистические или смысловые неточности, которые могут смутить англоязычного читателя.
Русскоязычный переводчик и редактор-носитель.
Научный текст будет легко восприниматься иностранным читателем. Редактура носителем дешевле, чем перевод, но результат получается не менее качественный.
И переводчик, и редактор – носители английского языка.
Этот вариант дороже предыдущего. По качеству не превзойдет второй, но будет выполнен быстрее.
Переведем частично, если потребуется
Переведем только нужные части, если нет потребности переводить весь текст.
Учитывайте минимальную стоимость заказа. Она составляет 1000 рублей.
Нас часто просят убрать список использованной литературы из перевода, так как если перевести источник с русского на английский, его практически невозможно будет найти. Если всё же список литературы нужно перевести (например, если перевод заверяют нотариально), транслитерируем его, а оригинал указываем в скобках.
Ксения Плотникова переводчик-редактор
Согласуем перевод терминов
При необходимости составим терминологический глоссарий и откроем к нему доступ. Вы сможете вносить корректировки в перевод узконаправленных терминов и формулировок. Если у вас есть собственный глоссарий или пожелания к переводу — сообщите, учтем.
Еще глоссарий помогает сохранить единообразие в переводе. Это значит, что повторяющиеся в документе термины и фрагменты будут переведены одинаково. Также составляем глоссарий , если перевод нужно выполнить срочно и к работе подключаются несколько исполнителей.
Инга Власихина переводчик-редактор
Как будет выглядеть перевод научного текста?
Принимаем исходники в формате фотографии, скана, текстового документа или любом другом.
Если пришлете оригинал в редактируемом формате, сохраним оригинальное оформление, заменив исходный текст на перевод. За это не нужно доплачивать.
Если оригинал в нередактируемом формате, оформим упрощенно или «один в один» с оригиналом.
Упрощенное оформление:
- упраздним схемы, фото, графики, чертежи и графические элементы, если на них есть текст, перевод укажем пояснении;
- сохраним примерное форматирование;
- воссоздадим исходные таблицы со всем содержимым;
- отметим расположение логотипов, изображений и других графических элементов;
- предоставим перевод в формате текстового документа.
Пример перевода научной статьи на английский в упрощенном оформлении
Клиент прислал статью в редактируемом формате, поэтому просто заменили русский текст на английский. Так перевод остался максимально близким к оригиналу без дополнительной оплаты.
- Сохранили форматирование текста (выделение жирным, курсивом).
- Повторили деление на абзацы, и отступы.
Оформление один в один с оригиналом:
- максимально сохраним форматирование и расположение текста;
- перенесем или воссоздадим графические элементы, фото, схемы, чертежи;
- текст на графических элементах заменим на перевод;
- учтем ваши пожелания или требования организации, запрашивающей перевод;
- предоставим перевод в любом формате: .doxc, .pdf или другом.
Пример перевода научной статьи на английский в оформлении один в один
- Схему сохранили, оригинальный текст на ней заменили на перевод.
- Абзацы, отступы, размер шрифта оформили согласно требованиям к публикации.
- Предоставили перевод в редактируемом документе.
Пример перевода диссертации на английский в оформлении один в один
- Сохранили изображения и структуру страницы.
- Начертание шрифта, выделение повторили.
- Предоставили перевод в редактируемом документе.
Файл прислали в редактируемом формате, поэтому оформили идентично оригиналу.
Ответы на часто задаваемые вопросы
А можно не переводить список литературы, если он есть?
Если пришлю образец оформления ссылки, оформите?
Быстрая обратная связь
Проконсультируем по почте, телефону, в Telegram или лично с 09:30 до 18:30 в рабочие дни. На онлайн-заявки отвечаем в течение часа.
Гибкие условия оплаты
Можете произвести оплату наличным и безналичным расчетом (банковской картой, через электронный кошелек и так далее). Для юридических лиц доступен безналичный расчет с закрывающими документами.
3 варианта получения перевода
Чаще всего получаем и отдаем перевод онлайн. Если он нужен в распечатанном виде, можете забрать в офисе Москвы или Санкт-Петербурга или заказать доставку по России и за рубеж. Используем СДЭК, но можете выбрать доставку другой курьерской службой.