Перевод презентации на английский

Переведем презентацию с сохранением авторского стиля. Постараемся сохранить оригинальное оформление. При работе со сложной графикой упростим визуальную составляющую или привлечем верстальщиков. Если нужно, привлечем носителей английского языка.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод презентации русскоязычным переводчиком

2.5 ₽ за слово

Перевод презентации носителем английского языка

0.11 $ за слово

Верстка перевода

100 - 160 ₽ за слайд

Отправить на оценку


Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • стоимость перевода презентации рассчитывается по тарифу за слово;
  • для презентаций с обилием сложной терминологии стоимость может быть выше;
  • для презентаций, ориентированных на широкую аудиторию рекомендуем перевод носителем языка (он дороже, стоимость зависит от тематики и курса валюты);
  • если текст в презентации нельзя просто заменить в программе, потребуется верстка, стоимость услуги зависит от сложности оригинального оформления;
  • работу наших переводчиков можно проверить, заказав тестовый перевод.
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 рублей сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости;
  • возможен срочный перевод, но тариф будет выше.

С подбором переводчика для презентации проблем не возникнет

Если ваша презентация имеет технический, юридический или другой узконаправленный характер, подберем переводчика, специализирующегося в теме проекта. Если вы планируете использовать презентацию за рубежом, рекомендуем выбрать переводчика-носителя языка. Он сможет максимально точно передать задуманное эмоциональное воздействие, но его услуги будут стоить дороже.

Мы в любом случае подберем исполнителя, подходящего для перевода вашей презентации. Для этого воспользуемся разработанным алгоритм. Вот как это работает.

  1. Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
  2. Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
  3. Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
  4. Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подбор переводчиков

Более подробно познакомиться с алгоритмом подбора переводчика вы можете на отдельной странице.

Как будет выглядеть перевод презентации?

Если вашу презентацию легко отредактировать, оформление не потребует дополнительной оплаты. В противном случае на выбор есть оформление один в один с оригиналом или в упрощенном виде.

В любом варианте оформления мы выполним перевод с сохранением оригинального формата вашей презентации. Расположение и деление текста на смысловые части сохраним. Переведем весь текст: от тезисов и названий, до элементов сложных чертежей. А все сложные моменты, например, подход к переводу текста на изображения или инфографике, мы заранее обговорим с вами еще на стадии подсчета стоимости перевода.

Пример перевода презентации в упрощенном формате

Исходник
Оригинальная презентация на русском
Перевод
Перевод презентации с упрощенным оформлением на английский

Упрощенное оформление

  • графические элементы, которые не влияют на содержание презентации, могут быть упразднены;
  • фрагменты с текстом, не поддающийся изменению встроенными средствами, воссоздадим в упрощенном варианте;
  • оригинальные шрифты могут быть незначительно изменены.

Примеры перевода презентаций с версткой изображений

Исходник
Фрагмент оригинальной презентации
Перевод
Перевод фрагмента презентации
Исходник
Фрагмент оригинальной презентации
Перевод
Перевод фрагмента презентации

Оформление один в один

  • приложим все усилия для сохранения элементов оригинальной графики (нам будет гораздо проще, если вы дополнительно предоставите исходные материалы);
  • фрагменты с текстом, не поддающиеся изменению базовыми инструментами, будут извлечены и сверстаны идентично оригиналу;
  • шрифты и прочие детали будут подобраны и воссозданы максимально близко к оригиналу.

Мы разбираемся в переводе презентаций

  • Учтем тематику презентации и подберем специалиста, который не совершит глупых ошибок в переводе специфичной терминологии.
  • Переводчик постарается перенести авторский стиль на английский язык.
  • Редактор дополнительно просмотрит перевод на предмет опечаток и ошибок, а также проверит правильно ли переведены специфичные термины.
  • Примем во внимание ваши пожелания и ответим на любые ваши вопросы по поводу перевода.
  • Ответы на часто задаваемые вопросы

    Нам нужен перевод с версткой. Можете добавить логотип компании на последнюю страницу?

    Да, можем. Если задача не сложная, то справимся без верстальщика. Но нам потребуется исходник логотипа.

    У нас презентация в pptx. Сделаете перевод прямо в этом файле?

    Да, если текст редактируется, мы сделаем перевод в том же файле. Если часть текста на изображениях или его нельзя заменить, то привлечем верстальщика за дополнительную оплату или дадим перевод в пояснении.
    Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
    Оставить заявку