Перевод презентации на английский
Сколько стоит перевод?
Перевод презентации русскоязычным переводчиком
2.5 ₽ за слово
Перевод презентации носителем английского языка
0.11 $ за слово
Верстка перевода
100 - 160 ₽ за слайд
Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
- презентации содержат разное количество текста, поэтому стоимость их перевода рассчитывается по тарифу за слово в исходнике;
- для презентаций с обилием сложной терминологии стоимость может быть выше;
- проанализируем презентацию и выявим повторяющиеся в ней фрагменты текста, переведем их со скидкой до 70%;
- если в презентации присутствует нередактируемый текст, потребуется верстка. Стоимость услуги зависит от сложности оригинального оформления;
- работу наших переводчиков можно проверить, заказав тестовый перевод;
- при заказе перевода на сумму от 15 000 рублей сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости;
- возможен срочный перевод, но тариф будет выше.
С подбором переводчика для презентации проблем не возникнет
Если ваша презентация имеет технический, юридический или другой узконаправленный характер, подберем переводчика, специализирующегося в конкретной теме. Если вы планируете использовать презентацию за рубежом, рекомендуем выбрать переводчика-носителя языка. Он сможет максимально точно передать задуманное эмоциональное воздействие.
Для подбора подходящего переводчика для вашей презентации используем специальный алгоритм. Вот как он работает:
- Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
- Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
- Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
- Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.

Более подробно познакомиться с алгоритмом подбора переводчика вы можете на отдельной странице.
Постараемся передать авторский стиль
У текстов презентаций есть свои особенности: тезисные формулировки, обилие аббревиатур, близкий к рекламному стиль изложения. Поэтому рекомендуем клиентам, которые планируют демонстрировать презентацию англоязычной аудитории, заказывать перевод носителем языка.
Главная задача презентации — заинтересовать читателя или слушателя. Для этого мы стараемся в переводе передать подачу, стиль автора и особенности определенного вида английского языка. Например, если вы хотите использовать свою презентацию в Америке, сообщите нам об этом. Тогда мы сможем подобрать вам подходящего носителя языка, который учтет особенности американского английского.
Инга Власихина переводчик-редактор
Как будет выглядеть перевод презентации?
Если ваша презентация в редактируемом формате, то за оформление доплачивать не придется. Мы просто заменим оригинальный текст на перевод. В противном случае на выбор есть два варианта оформления: один в один с оригиналом или в упрощенном виде.
Какой бы вариант вы не выбрали, мы в любом случае переведем весь текст: от заголовков и тезисов до названий элементов на сложных чертежах, и предоставим аккуратно оформленный документ.
Упрощенное оформление:
- графические элементы, которые не влияют на содержание презентации, упраздним;
- фрагменты с текстом, не поддающиеся редактированию, воссоздадим в упрощенном виде;
- подберем похожие шрифты;
- сохраним оригинальное деление на смысловые блоки и абзацы.
Пример перевода презентации при упрощенном оформлении


- Клиент прислал частично редактируемый файл, поэтому в некоторых местах мы заменили оригинальный текст на перевод.
- Перевод на нередактируемых частях слайда предоставили в виде сносок.
- Сделали замену оригинального текста на его перевод.
- Сохранили деление на смысловые блоки.
- Подобрали похожий шрифт.
Оформление один в один с оригиналом
- приложим все усилия, чтобы перевод был оформлен по аналогии с оригиналом (нам будет гораздо проще, если вы дополнительно предоставите исходные материалы);
- если в документе присутствует нередактируемый текст на картинках, воссоздадим изображения и разместим на них перевод;
- шрифты, отступы, выделения и прочие детали будут подобраны и воссозданы максимально близко к оригиналу.
Пример перевода презентации при оформлении один в один


- Заменили оригинальный текст на графических элементах на перевод.
- Сохранили деление текста на абзацы и смысловые блоки.
- Подобрали идентичные шрифты и повторили выделения текста с помощью жирного начертания.


- В переводе использовали оригинальный фон, а текст разместили на белой полупрозрачной плашке.
- Повторили деление на смысловые блоки и столбцы.
- Подобрали похожие шрифты.