Перевод меню на английский | English Geeks

Перевод меню на английский

Адаптируем названия блюд из меню и воспользуемся устоявшимися формулировками. Перевод авторских блюд согласуем с вами. При необходимости сохраним оригинальную верстку меню и на английском языке. Предложим носителей языка.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод меню русскоязычным переводчиком

3.2 ₽ за слово

Перевод меню носителем английского языка

0.11 $ за слово

Дополнительно:

Верстка перевода

100 – 160 ₽ за страницу

Отправить на оценку


Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • так как меню не имеет фиксированного объема, стоимость перевода рассчитывается по тарифу за слово в исходнике
  • в тариф включена вычитка редактором. Для чего она нужна и когда от нее можно отказаться, мы подробно описали здесь
  • для перевода меню на английский мы рекомендуем услуги носителей языка, чтобы создать максимально понятный для англоговорящих пользователей текст. Стоимость зависит от сложности названий и описаний, а также от текущего курса валюты
  • для оформления перевода один в один с оригиналом доступны услуги верстки
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 ₽ сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости

Срок выполнения перевода меню

Количество страниц* в документе Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
более 10 страниц от 3-х рабочих дней

* — при условии, что на странице не более 200-250 слов

Отправьте документ на оценку и опишите задачу — мы сообщим, как быстро сможем сделать качественный перевод.

Оставить заявку

Кроме количества текста (страниц), срок перевода еще зависит от:

  • загруженности офиса:
    • когда заказов мало, срок перевода может быть сокращен;
    • в периоды ажиотажного спроса срок может быть увеличен;
  • тематики документа, наличия специализированной лексики;
  • сложности оформления (необходимости верстки перевода один в один);
  • необходимости заверения, легализации.

Если предложенный срок не подойдет, в некоторых случаях возможен срочный перевод по повышенному тарифу.

Подберем опытного переводчика

Доверим перевод специалисту, у которого есть опыт работы с меню. Переводчик не будет придумывать новые названия для того, что уже известно во всем мире, а найдет устоявшийся перевод в открытых источниках. В спорных ситуациях уточним особенности блюда у вас и подберем наиболее подходящий вариант перевода. Также предложим «отдать» заказ носителю языка, чтобы перевод звучал максимально естественно для англоязычных пользователей. Если потребуется, подберем переводчика, владеющего британским, американским или иным вариантом английского.

Подобрать исполнителя поможет специальный алгоритм. Работает он так:

  1. Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
  2. Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
  3. Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
  4. Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подбор переводчиков

Более подробно познакомиться с работой алгоритма подбора переводчиков вы можете на отдельной странице.

Как будет выглядеть перевод меню?

На выбор предлагаем два подхода к оформлению перевода меню:

  • упрощенное оформление;
  • верстка один в один с оригиналом.

Если будут дополнительные пожелания к оформлению, сообщите, учтем.

Упрощенное оформление:

  • по максимуму сохраним форматирование и примерное расположение текста;
  • изображения и другие графические элементы не будем переносить, но текст на них переведем и дадим в пояснении;
  • подберем похожие или оригинальные шрифты;
  • воссоздадим таблицы;
  • предоставим перевод в формате .doc.

Пример упрощенного оформления перевода меню на английский

Оригинал
Перевод меню при упрощенном оформлении - исходник
Перевод
Перевод меню при упрощенном оформлении - перевод
  • Сохранили выделения текста заглавными буквами, жирным и курсом.
  • Подобрали идентичный оригинальному шрифт.
  • Повторили примерное расположение текста, но воссоздавать один в один с оригиналом не стали. Это не требовалось.

Оформление один в один с оригиналом:

  • повторим оригинальное форматирование текста;
  • перенесем графические элементы, исходный текст на них заменим на перевод;
  • при необходимости учтем ваши пожелания, внесем дополнительные элементы (логотип, фотографии и так далее);
  • предоставим результат в удобном для вас формате: pdf, indd или другом.

Пример оформления перевода меню на английский один в один с оригиналом

Оригинал
Перевод меню при оформлении «один в один» - исходник
Перевод
Перевод меню при оформлении «один в один» - перевод
  • Повторили оригинальную верстку с использованием графических элементов (логотипов, линий, иконок).
  • Подобрали используемый в исходнике шрифт.
  • Повторили оригинальное выделение текста (заглавные буквы, жирный и курсивный шрифты).

Ответы на часто задаваемые вопросы

Как лучше переводить: с помощью носителя языка или русскоязычного переводчика?

  • Если ваше меню авторское, в нем много рекламы и «призывного» описания блюд, лучше прибегнуть к услугам носителя. Перевод будет аутентичным, гости это оценят.
  • Если меню базовое, можно остановиться на русскоязычном исполнителе.

У нас достаточно креативные названия блюд. Справитесь с переводом?

Мы постараемся передать весь ваш креатив. Уже не раз встречали при переводе меню «антимимозу», «крабовую Мэри» и т.п. Сделаем все от нас зависящее, чтобы перчинка юмора в меню осталась.

Быстрая обратная связь


Проконсультируем по почте, телефону, в Telegram или лично с 09:30 до 18:30 в рабочие дни. На онлайн-заявки отвечаем в течение часа.

Гибкие условия оплаты


Можете произвести оплату наличным и безналичным расчетом (банковской картой, через электронный кошелек и так далее). Для юридических лиц доступен безналичный расчет с закрывающими документами.

3 варианта получения перевода


Чаще всего получаем и отдаем перевод онлайн. Если он нужен в распечатанном виде, можете забрать в офисе Москвы или Санкт-Петербурга или заказать доставку по России и за рубеж. Используем СДЭК, но можете выбрать доставку другой курьерской службой.

Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку