Перевод резюме на английский

Выполним перевод резюме и сделаем его максимально понятным для работодателей. Для наиболее аутентичного звучания перевода предложим услуги носителя языка. Учтем пожелания, обсудим сомнительные моменты и зададим уточняющие вопросы.

Сколько стоит перевод?

Перевод резюме русскоязычным переводчиком

2.4 рубля за слово

Перевод резюме носителем английского языка

от 8 до 12 рублей за слово

Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
  • стоимость перевода резюме рассчитывается по тарифу за слово;
  • включена редакторская вычитка, для чего она нужна и когда от нее можно отказаться мы описали на этой странице;
  • доступен перевод носителем языка, который рассчитывается по отдельному повышенному тарифу, он зависит от тематики и курса валюты;
  • если перевод резюме нужен как можно быстрее, доступа услуга срочного перевода с дополнительной наценкой.

Грамотный перевод резюме – полезное подспорье к трудоустройству

Мы не делаем построчный перевод резюме, в таком случае англоязычный сотрудник отдела кадров может его неправильно понять и отбросить. Так как главная цель – трудоустройство, вы получите адаптированную англоязычную версию.

При этом мы позаботимся и о стиле. Возможно, отойдем от оригинальной задумки, но не сделаем хуже. При переводе мы постараемся сохранить нейтральный слог и стиль изложения, а запутанные формулировки — упростить или адаптировать.

При переводе резюме проследим, чтобы:

  • структура документа соответствовала оригиналу;
  • термины были переведены точно и адекватно;
  • названия компаний и вузов соответствовали официальным на английском языке (если есть);
  • личная информация соответствовала действительности (спорные моменты уточним у вас).

Мы переводчики, а не консультанты по трудоустройству

Мы не составляем резюме с нуля и не занимаемся рерайтингом.

Мы не сделаем ваш опыт солиднее или кандидатуру привлекательнее, но постараемся перевести резюме максимально качественно.

Грамотно подготовить резюме к переводу — уже половина успеха:

  1. Упростите сложные и длинные предложения. 
  2. Уберите слова, которые не привносят новое в смысл. 
  3. Чем меньше в тексте профессионального жаргона, тем лучше — как для переводчиков, так и для эйчаров, которые иногда не разбираются в тонкостях профессии.
  4. Расшифруйте сокращения и аббревиатуры.
  5. Для описания результатов и достижений используйте глаголы. 

Пример перевода резюме носителем языка

Исходник
Первая страница оригинального резюме
Перевод
Перевод первой страницы резюме носителем

Пример перевода резюме русскоязычным переводчиком

Исходник
Фрагмент оригинального резюме
Перевод
Перевод фрагмента резюме

Мы разбираемся в вопросе перевода резюме

  • Подберем переводчика, знакомого с тематикой профессиональной деятельности.
  • Обсудим все интересующие вас моменты и, если понадобится, объясним решения переводчика.
  • Знакомы с англоязычной культурой и ее отличиями от нашей, поэтому стараемся адаптировать перевод по максимуму.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Я — дизайнер. Хочу, чтобы у переводчика тоже был опыт в сфере дизайна. Это возможно?

Среди наших переводчиков есть как люди с несколькими профессиями, так и те, кто всю жизнь работает с парой-тройкой узких тематик, в том числе с дизайном. Мы подберем специалиста под ваш заказ, а чтобы вы были уверены в результате — согласуем с вами глоссарий.

Мне нужно составить резюме с нуля. Сможете?

К сожалению, мы не оказываем услуги по составлению резюме. Вы можете заполнить форму на русском, внести все данные, а мы сделаем перевод.

Можете гарантировать, что меня примут на работу?

К сожалению, не можем.

Реагируем быстро. В ответ на заявку пришлём итоговую стоимость, срок выполнения и дальнейшие шаги.