Перевод каталога на английский

Переведем каталог любой сложности и объема. Подберем переводчика, разбирающегося в тематике документов. При необходимости подключим переводчика-носителя языка. Если потребуется согласовать перевод терминов, составим глоссарий. Оформим согласно вашим пожеланиям.

Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод каталога русскоязычным переводчиком

3.2 ₽ за слово

Перевод каталога носителем английского языка

0.11 $ за слово

Дополнительно:

Верстка перевода

100 до 160 за страницу

Отправить на оценку

Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • стоимость перевода рассчитывается по тарифу за слово
  • если вы планируете распространять каталог среди англоязычной аудитории, рекомендуем воспользоваться услугами носителя языка
  • при необходимости сохраним оригинальное оформление с помощью услуги верстки, стоимость которой зависит от количества графики и качества исходника
  • закажите тестовый перевод, чтобы проверить качество нашей работы
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 ₽ сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости
  • выявим повторяющиеся фрагменты текста и сделаем скидку на их перевод до 60%

Регулярно переводим документы, входящие в эту группу

Страницы документов с подробной информацией, ценами, примерами и нюансами перевода:


Другие документы этой группы, по которым пока нет подробной информации:

  • Информационный каталог
  • Каталог оказываемых услуг
  • Рекламный каталог
  • Технический и промышленный каталоги

Если вашего документа в списке нет — смело присылайте. Проанализируем и подберем грамотного переводчика.

Срок выполнения перевода каталога

Количество страниц* в документе Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
более 10 страниц от 3-х рабочих дней

* — при условии, что на странице не более 200-250 слов

Отправьте документ на оценку и опишите задачу — мы сообщим, как быстро сможем сделать качественный перевод.

Оставить заявку

Кроме количества текста (страниц), срок перевода еще зависит от:

  • загруженности офиса:
    • когда заказов мало, срок перевода может быть сокращен;
    • в периоды ажиотажного спроса срок может быть увеличен;
  • тематики документа, наличия специализированной лексики;
  • сложности оформления (необходимости верстки перевода один в один);
  • необходимости заверения, легализации.

Если предложенный срок не подойдет, в некоторых случаях возможен срочный перевод по повышенному тарифу.

Подберем подходящего переводчика

Предложим русскоязычного или англоязычного переводчика, разбирающегося в теме вашего каталога. Выбор носителя языка будет хорошим решением в том случае, если вы хотите распространять свой каталог в других странах. Он сделает текст максимально близким по звучанию для иностранного пользователя. Можем привлечь специалиста для перевода на нужный вариант английского: американский, британский и другой. Быстро найти подходящего исполнителя нам позволяет алгоритм.

  1. Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
  2. Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
  3. Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
  4. Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подбор переводчиков

Более подробно об алгоритме подбора переводчиков мы описали на отдельной странице.

Согласуем перевод терминов

Мы не только подберем переводчика, который разбирается в тематике вашего каталога, но и при необходимости составим глоссарий.

Если вы уже переводили документы, в которых присутствуют те же термины, что и в каталоге, сообщите об этом нам, переведем так же.

Мы используем глоссарий, чтобы согласовать с клиентом перевод спорных моментов: названий товаров, характеристик, терминов, узкоспециализированных формулировок и другого. Также глоссарий позволяет сохранить одинаковый перевод понятий, которые встречаются в документе несколько раз.

Ирина Макейцева переводчик-редактор

Варианты оформления перевода

Если ваш каталог в редактируемом формате, вопросов про оформление не возникнет. Мы заменим оригинальный текст на английский, сохранив внешний вид документа. Доплачивать за это не придется. Если ваш документ в нередактируемом формате, сразу уточним, как оформить перевод. На выбор есть два варианта: упрощенное(входит в стоимость) и один в один с оригиналом (рассчитывается по отдельному тарифу).

Упрощенное оформление:

  • графические элементы упраздним, но их местоположение укажем;
  • сохраним оригинальное форматирование текста (выделения, подчеркивания и другое), отличаться могут отступы, размер шрифта, интервалы;
  • воссоздадим таблицы в упрощенном формате;
  • сохраним деление на абзацы и смысловые блоки;
  • добавим перевод текста на картинках, графиках и прочих элементах оформления;
  • предоставим перевод в редактируемом формате.

Пример перевода онлайн-каталога интернет-магазина на английский

Исходник
Пример онлайн-каталога на русском языке
Перевод
Пример онлайн-каталога на английском языке
  • Сохранили форматирование текста: подобрали такой же шрифт, оставили выделения заголовков заглавными буквами, деления на абзацы, маркированные списки.
  • Расположение текста в переводе не повторяет оригинальное, при упрощенном оформлении в этом нет ничего страшного.

Оформление один в один с оригиналом:

  • сохраним оригинальное форматирование и расположение текста;
  • воссоздадим исходную графику с заменой русскоязычного текста на перевод;
  • если потребуется, внесем дополнительные элементы;
  • предоставим перевод в удобном для вас формате.

Пример перевода каталога продукции на английский

Исходник
Пример каталога продукции на русском языке с оригинальным оформлением
Перевод
Пример перевода каталога продукции с версткой один в один
  • Сохранили форматирование текста и расположение всех графических элементов.
  • По желанию заказчика перенесли перевод технических условий в шапке документа на новую строку.
  • Русскоязычный текст на схеме в нижней части каталога заменили на англоязычный.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Можете ли прислать посмотреть перевод перед версткой?

Да, конечно, пришлем перевод в редактируемом виде вам на согласование перед тем, как начнем его верстать.

Можете перевести термины, как принято у нас в компании?

Да, можем согласовать с вами глоссарий или свериться с уже имеющимися переводами. Иногда составление глоссария может оплачиваться отдельно. Чтобы узнать, будет ли платным составление глоссария в вашем случае, оставьте заявку и опишите задачу.

А можете поменять адреса офисов/филиалов в каталоге на нужные?

Можем. Для этого пришлите, пожалуйста, список нужных адресов заранее.

Можете сделать перевод в другом формате, отличном от исходного?

В большинстве случаев можем это сделать. Пришлите файлы на оценку и расскажите, в каком формате хотите их получить — оценим и предложим варианты решения. Обычно их два:

  • Конвертируем файл из одного формата в другой. Это дешевле, но не исключено, что при редактировании может поехать форматирование.
  • Подключаем дизайнера или верстальщика, который воссоздает каталог с нуля. Это вариант дороже.

Обычно каталоги присылают в формате .pdf, а перевод просят отправить в формате .indd — это сделаем. Также при необходимости можем оформить техническую спецификацию в Excel.

Быстрая обратная связь


Проконсультируем по почте, телефону, в Telegram или лично с 09:30 до 18:30 в рабочие дни. На онлайн-заявки отвечаем в течение часа.

Гибкие условия оплаты


Можете произвести оплату наличным и безналичным расчетом (банковской картой, через электронный кошелек и так далее). Для юридических лиц доступен безналичный расчет с закрывающими документами.

3 варианта получения перевода


Чаще всего получаем и отдаем перевод онлайн. Если он нужен в распечатанном виде, можете забрать в офисе Москвы или Санкт-Петербурга или заказать доставку по России и за рубеж. Используем СДЭК, но можете выбрать доставку другой курьерской службой.

Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку