Перевод каталога на английский | English Geeks

Перевод каталога на английский

Переведем каталог любой сложности и объема. Подберем переводчика, разбирающегося в тематике документов. При необходимости подключим переводчика-носителя языка. Если потребуется согласовать перевод терминов, составим глоссарий. Оформим согласно вашим пожеланиям.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод каталога русскоязычным переводчиком

2.5 ₽ за слово

Перевод каталога носителем английского языка

0.11 $ за слово

Дополнительно:

Верстка перевода

100 – 300 ₽ за страницу

Отправить на оценку


Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • стоимость перевода рассчитывается по тарифу за слово
  • если вы планируете распространять каталог среди англоязычной аудитории, рекомендуем воспользоваться услугами носителя языка
  • при необходимости сохраним оригинальное оформление с помощью услуги верстки, стоимость которой зависит от количества графики и качества исходника
  • закажите тестовый перевод, чтобы проверить качество нашей работы
  • возможен срочный перевод, но тариф будет выше
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 рублей сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости
  • выявим повторяющиеся фрагменты текста и сделаем скидку на их перевод до 60%

Какие каталоги переводим?

Мы примем каталог в формате фотографии, текстового документа, скана и любом другом. К виду каталога для перевода тоже ограничений нет. Мы имели дело со следующими:

  • рекламный;
  • информационный;
  • технический и промышленный;
  • каталог продукции;
  • каталог оказываемых услуг.

Если у вас другой вид каталога, присылай его на оценку. Проанализируем и переведем.

Подберем подходящего переводчика

Предложим русскоязычного или англоязычного переводчика, разбирающегося в теме вашего каталога. Носитель языка будет лучшим вариантом в том случае, если вы хотите распространять свой каталог в других странах. Он сделает текст максимально близким по звучанию для иностранного пользователя. Быстро найти подходящего исполнителя нам позволяет алгоритм.

  1. Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
  2. Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
  3. Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
  4. Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подбор переводчиков

Более подробно об алгоритме подбора переводчиков мы описали на отдельной странице.

Согласуем перевод терминов

Мы не только подберем переводчика, который разбирается в тематике вашего каталога, но и при необходимости составим глоссарий.

Если вы уже переводили документы, в которых присутствуют те же термины, что и в каталоге, сообщите об этом нам, переведем так же.

Мы используем глоссарий, чтобы согласовать с клиентом перевод спорных моментов: названий товаров, характеристик, терминов, узкоспециализированных формулировок и др. Также глоссарий позволяет сохранить одинаковый перевод понятий, которые встречаются в документе несколько раз.

Ирина Макейцева переводчик-редактор

Варианты оформления перевода

Если ваш каталог в редактируемом формате, вопросов про оформление не возникнет. Мы заменим оригинальный текст на английский, сохранив внешний вид документа. Доплачивать за это не придется. Если ваш документ в нередактируемом формате, сразу уточним, как оформить перевод. На выбор есть два варианта: упрощенное(входит в стоимость) и один в один с оригиналом (рассчитывается по отдельному тарифу).

Упрощенное оформление:

  • графические элементы упраздним, но их местоположение укажем;
  • сохраним оригинальное форматирование текста (выделения, подчеркивания и др.), отличаться могут отступы, размер шрифта, интервалы;
  • воссоздадим таблицы в упрощенном формате;
  • сохраним деление на абзацы и смысловые блоки;
  • добавим перевод текста на картинках, графиках и прочих элементах оформления;
  • предоставим перевод в редактируемом формате.

Пример перевода онлайн-каталога интернет-магазина

Исходник
Пример онлайн-каталога на русском языке
Перевод
Пример онлайн-каталога на английском языке
  • Сохранили форматирование текста: подобрали такой же шрифт, оставили выделения заголовков заглавными буквами, деления на абзацы, маркированные списки.
  • Расположение текста в переводе не повторяет оригинальное, при упрощенном оформлении в этом нет ничего страшного.

Оформление один в один с оригиналом:

  • сохраним оригинальное форматирование и расположение текста;
  • воссоздадим исходную графику с заменой русскоязычного текста на перевод;
  • если потребуется, внесем дополнительные элементы;
  • предоставим перевод в удобном для вас формате.

Пример перевода каталога продукции

Исходник
Пример каталога продукции на русском языке с оригинальным оформлением
Перевод
Пример перевода каталога продукции с версткой один в один
  • Сохранили форматирование текста и расположение всех графических элементов.
  • По желанию заказчика перенесли перевод технических условий в шапке документа на новую строку.
  • Русскоязычный текст на схеме в нижней части каталога заменили на англоязычный.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Можете ли прислать посмотреть перевод перед версткой?

Да, конечно, пришлем перевод в редактируемом виде вам на согласование перед тем, как начнем его верстать.

Можете перевести термины, как принято у нас в компании?

Да, можем согласовать с вами глоссарий или свериться с уже имеющимися переводами. Иногда составление глоссария может оплачиваться отдельно. Чтобы узнать, будет ли платным составление глоссария в вашем случае, оставьте заявку и опишите задачу.

А можете поменять адреса офисов/филиалов в каталоге на нужные?

Можем. Для этого пришлите, пожалуйста, список нужных адресов заранее.

Можете сделать перевод в другом формате, отличном от исходного?

Все зависит от исходного и желаемого формата. Но в большинстве случаев можем сделать перевод в формате, отличном от исходного. Чтобы получить точный ответ, пришлите документ на оценку.

Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку