Перевод договора с английского

Кстати, на английский договоры тоже переводим.

Переведем англоязычный договор в сжатые сроки. Подберем переводчика, сведущего в тематике, и редактора для проверки. Оформим по аналогии с оригиналом и учтем ваши пожелания и требования. При необходимости заверим перевод нотариально.

Сколько стоит перевод?

Перевод договора с английского

2.4 рубля за слово

Верстка перевода

от 100 до 160 рублей за страницу

Нотариальное заверение

700 рублей (Москва)
1000 рублей (СПб)

Заверение печатью компании

100 рублей

Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
  • при переводе договора стоимость рассчитывается по тарифу за слово; если у вас договор со специфичной терминологией, стоимость может быть выше;
  • в тариф включена работа редактора, от которой можно отказаться, подробнее об услуге мы описали здесь;
  • чтобы сохранить оригинальное оформление в точности, привлечем верстальщиков и дизайнеров к переводу; тариф на услугу зависит от формата документа, сложности и объема графики;
  • если вы сомневаетесь, можете проверить нас с помощью заказа тестового перевода (только для объемных договоров);
  • на заверение нескольких документов разом вы получите скидку, отличия заверенного перевода договоров и условия получения скидки на услугу мы описали на отдельной странице.

Как будет выглядеть перевод договора?

Мы предлагаем 2 варианта оформления готового перевода:

  1. Новый документ, близкий по виду к оригиналу.
  2. Две колонки, оригинальный и переведенный вариант, как двуязычный договор.

Учтем пожелания по оформлению и итоговому внешнему виду, а при их отсутствии просто повторим оригинальное оформление.

Что сделаем в переводе:

  • повторим исходное деление текста на абзацы и параграфы;
  • воссоздадим исходные таблицы;
  • сохраним оригинальное деление на пункты, выделения текста и нумерованные списки;
  • насколько возможно скорректируем расположение текста относительно оригинала с помощью отступов.

Без верстки некоторые элементы графики могут быть упразднены или упрощены в переводе. К тому же объем текста будет отличаться от оригинального, что может повлиять на итоговое расположение некоторых элементов.

Мы разбираемся в вопросе перевода договоров

  • Примем на перевод исходник в любом формате: docx, pdf, rtf, odt, сканы или фотографии.
  • Подберем переводчика со знанием и опытом в тематике, причем не только юридической, но и по другим темам, которые могут упоминаться в вашем договоре.
  • Выполним перевод с английского, который будет звучать для русскоязычного читателя максимально аутентично.
  • Перепроверим точные данные в переводе на соответствие с оригиналом, чтобы не допустить ошибок и опечаток.
  • Предоставим готовый к использованию перевод, а предварительно можем дать доступ к переведенному материалу в «режиме рецензирования» для обсуждения и оценки.

Ответы на часто задаваемые вопросы

А вы можете оформить договор и перевод в две колонки на одной странице?

Да, конечно, сделаем оформление в 2 колонки, но если сложный документ, возьмем дополнительную плату за верстку.

А такое оформление обязательно?

Нет, зависит от ваших целей и требований принимающей стороны.

Реагируем быстро. В ответ на заявку пришлём итоговую стоимость, срок выполнения и дальнейшие шаги.