Перевод учредительных документов с английского

Выполним перевод англоязычных учредительных документов любого формата. Привлечем переводчика, который не допустит ошибок в работе с юридической терминологией. Оформим с учетом требований от целевого учреждения и ваших пожеланий. А также можем сразу предоставить перевод, заверенный у нотариуса или печатью бюро.

Сколько стоит перевод?

Перевод учредительной документации с английского

2 рубля за слово

Нотариальное заверение

700 рублей (Москва)
1000 рублей (СПб)

Заверение печатью организации

100 рублей

Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
  • при переводе учредительных документов расчет стоимости происходит по тарифу за слово;
  • на перевод текста учредительной документации большого объема предусмотрены скидки вплоть до 15% от общей стоимости;
  • проведем анализ текста, чтобы выявить повторяющиеся фрагменты, на которые сделаем скидку;
  • когда нужен заверенный перевод учредительной документации и как отличается оформление, мы описали на этой странице.

Как будет выглядеть перевод учредительных документов?

Оформим итоговый перевод с сохранением формата оригинального документа.

В точности исполним требования, которые к переводу выдвигает учреждение, запрашивающее перевод. Пожелания по внешнему виду тоже учтем.

А для заверения сразу подготовим все необходимые элементы оформления самостоятельно.

Что включает в себя оформление перевода:

  • повторим исходное форматирование и расположение текста;
  • воссоздадим таблицы из оригинального документа со всем содержимым;
  • сверим с другими переводами документов компании (если имеются и предоставлены для ознакомления), чтобы сформировать единообразный перевод;
  • добавим все необходимое для дальнейшего заверения (при необходимости).

Пример перевода апостилированного сертификата

Мы разбираемся в вопросе перевод учредительных документов

  • Подключим базу памяти переводов, сформированную на основе предыдущих работ, чтобы ускорить процесс.
  • Доверим работу над документами только переводчику с опытом в юридической тематике.
  • Проконтролируем единообразие перевода при работе с комплектом или при наличии других переведенных документов для ознакомления.
  • Написание данных в переводе уточним и сверим по доступным официальным источникам и другой предоставленной для ознакомления документацией в переводе.
  • Для постоянных клиентов организуем специальный глоссарий и отдельную память переводов, чтобы выполнять новые переводы в соответствии со старыми вариантами названий учреждений, терминов и других повторяющихся фрагментов.

Реагируем быстро. В ответ на заявку пришлём итоговую стоимость, срок выполнения и дальнейшие шаги.