Перевод инструкции на английский

Переведем инструкцию объемом до 10 страниц за 1-2 дня. Подберем переводчика, знакомого с терминологией. Есть носители языка. Предлагаем 3 варианта оформления перевода, в том числе оформление один в один с оригиналом.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод инструкции на английский

2.5 ₽ за слово

Перевод инструкции носителем английского языка

0.11 $ за слово

Верстка перевода

от 100 до 300 ₽ за страницу

Отправить на оценку


Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • инструкции различаются по объему текста, поэтому стоимость их перевода рассчитывается по тарифу за слово;
  • в тариф включена редакторская вычитка;
  • проанализируем текст, выявим повторы и сделаем скидку на заказ до 70%;
  • если перевод нужно предоставить в виде текста без оформления или в упрощенном оформлении, доплачивать не придется, это включено в тариф;
  • если необходимо оформить перевод один в один с исходником (сохранить оригинальные схемы, чертежи и оформление), доступны услуги верстки по отдельному тарифу, стоимость которого зависит от:
    • сложности элементов оформления;
    • объема графики;
    • формата документа (для полностью редактируемого формата услуги верстки могут не понадобиться);
  • если вы планируете распространять инструкцию за рубежом, можем предложить услуги носителя английского языка, он сделает перевод максимально естественным для иностранного пользователя.
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 рублей сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости;
  • возможен срочный перевод, но тариф будет выше.

Знаем, как подобрать переводчика для инструкции

Учтем специфику вашей инструкции и найдем в собственной базе исполнителей специалиста, разбирающегося в тематике документа. Например, для технической инструкции подберем переводчика, разбирающегося в технической документации.

Как это работает, можно посмотреть ниже.

  1. Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
  2. Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
  3. Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
  4. Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подбор переводчиков

Более подробно об алгоритме подбора переводчиков мы описали на отдельной странице.

Как будет выглядеть перевод инструкции?

Принимая заказ, уточним, в каком формате предоставить результат. На выбор есть 3 варианта оформления:

Текст без оформления

  • Переведем текст и предоставим перевод в редактируемом файле.
  • Сохраним примерное расположение текста по смысловым блокам или в виде схематичной таблицы.
  • Подойдет в качестве промежуточного материала для последующей верстки.
  • Самый быстрый вариант перевода.

Пример перевода инструкции в виде текста без оформления

Исходник
Оригинальный фрагмент инструкции в виде текста
Перевод
Перевод фрагмента инструкции в виде текста на английский
  • Перевели текст и оформили его в виде текстового документа.
  • Оформили таблицы инструментами Word.
  • Повторили выделения текста.

Упрощенное оформление

  • Переведем и оформим близко к оригиналу простыми инструментами.
  • Оформим текст с изображений отдельно в качестве пояснения.
  • Сложные графические элементы в переводе упраздним.

Пример перевода инструкции с упрощенным оформлением

Исходник
Оригинальный фрагмент инструкции с упрощенным оформлением
Перевод
Перевод фрагмента инструкции с упрощенным оформлением на английский
  • Так как исходник был в .docx файле, то мы просто заменили содержание на русском языке на английский.

Один в один с оригиналом

  • Полностью сохраним исходное расположение элементов.
  • Воссоздадим оригинальное форматирование текста.
  • Учтем дополнительные пожелания по оформлению.

Мы разбираемся в вопросе перевода инструкций

  • Подберем переводчика с дополнительным образованием или опытом по вашей тематике.
  • Подскажем, какой вариант оформления подойдет в вашем случае лучше всего.
  • Для большого объема или при сжатых сроках соберем команду переводчиков.
  • Составим глоссарий терминов и дадим к нему доступ, чтобы вы смогли уточнить и согласовать терминологию для подбора наиболее подходящего варианта перевода.

Ответы на часто задаваемые вопросы

А переводчик точно разбирается в тематике?

Да. Мы подберем переводчика, разбирающегося в тематике. Но даже в рамках одной отрасли терминология может расходиться. Поэтому мы нередко предлагаем заранее составить глоссарий по терминологии для согласования.
Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку