Перевод учредительных документов на английский | English Geeks

Перевод учредительных документов на английский

Переведем небольшие свидетельства и выписки за 1-2 дня. Если у вас комплект документов, то на его перевод понадобится больше времени. Чтобы его рассчитать, можете прислать документы на оценку. Подберем юридически грамотного переводчика. Оформим перевод по аналогии с оригиналом, а также заверим его нотариально или печатью организации.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод учредительной документации на английский

2.5 ₽ за слово

Дополнительно:

Нотариальное заверение

800 ₽ за документ (Москва)

1100 ₽ за документ (СПБ)

Заверение печатью организации

100 ₽ за документ (живая подпись и печать)

50 ₽ за документ (факсимильная подпись и печать)

Отправить на оценку


Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • учредительные документы отличаются по объему текста, поэтому стоимость их перевода рассчитывается по количеству слов в исходнике
  • для перевода учредительной документации достаточно знаний русскоязычного переводчика, но если нужно, подключим носителя языка
  • если необходимо заверить перевод комплекта учредительных документов, сделаем это со скидкой от 15 до 25%
  • возможен срочный перевод, но тариф будет выше
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 рублей сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости
  • выявим повторяющиеся фрагменты текста и сделаем скидку на их перевод до 60%

Имеем опыт перевода учредительных документов

Регулярно переводим учредительные документы комплектом или по отдельности. Вот список тех, что попадают к нам чаще всего:

Если у вас другой документ, переведем и его. Единственное, нам понадобится чуть больше времени на его анализ и оценку.

Документы переведет юридически грамотный переводчик

Доверим перевод учредительных документов специалисту, который понимает специфику работы юридической системы страны, для которой готовится перевод. Для этого воспользуемся собственной базой переводчиков и разработанным алгоритмом. Вот как это работает.

  1. Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
  2. Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
  3. Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
  4. Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подбор переводчиков

Познакомьтесь с работой алгоритма подбора переводчиков.

Используем современный подход к переводу

Чтобы избежать типовых ошибок и разночтений в переводе, воспользуемся специальным софтом. Он помогает найти повторы и формулировки, которые мы уже переводили. Вы получаете скидку, а переводчик справляется с работой быстрее.

С его помощью мы:

  • переведем термины и названия, которые встречаются несколько раз, аналогично во всем комплекте документов;
  • если вы обратитесь за переводом похожих документов к нам снова, проанализируем текст исходника и сделаем скидку на перевод повторов до 60%;
  • шаблонные формулировки переведем так, как это принято в официальных источниках, или учтем ваши пожелания.

Как будет выглядеть перевод учредительных документов?

В учредительных документах важно передать смысл текста, а не внешний вид. Поэтому графическое оформление и элементы, не влияющие на смысл текста, опустим. Но даже в таком случае перевод будет аккуратно оформлен на листе А4 с сохранением оригинального форматирования текста.

Но если нужна верстка один в один с оригиналом, сделаем и ее.

Что конкретно сделаем при оформлении перевода:

  • Воссоздадим оригинальное расположение текста (сохраним отступы, абзацы, выделения и начертание шрифта).
  • Сохраним исходные таблицы с содержимым.
  • Укажем расположение штампов, печатей, голограмм и других элементов.
  • При необходимости подготовим перевод к нотариальному заверению.

Пример перевода назначения на должность

Исходник
Назначение на русском
Перевод
Перевод назначения на английский
  • Повторили структуру текста, как в оригинале.
  • Сохранили отступы и выделения, настроили выравнивание текста, как в исходнике.
  • Подобрали похожий шрифт.
  • Отметили расположение подписей и печати (ее перевод дали в пояснении).

Пример перевода свидетельства ИНН

Исходник
Свидетельство ИНН на русском
Перевод
Перевод свидетельства ИНН на английский
  • Опустили не влияющее на перевод текста графическое оформление.
  • Повторили расположение текста, начертание шрифта, подчеркивания и графы для ИНН и других номеров.
  • Отметили расположение подписи, печати и голограмм, дали их перевод в пояснении.

Пример перевода выписки ЕГРЮЛ

Исходник
Оригинальная выписка ЕГРЮЛ
Перевод
Перевод выписки ЕГРЮЛ на английский
  • Воссоздали исходную таблицу.
  • Сохранили оригинальное расположение текста, шрифт и его начертание.
  • Сделали пометку о языке перевода.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Хотим зарегистрировать компанию за рубежом. Какие документы нужно для этого перевести?

К сожалению, мы не консультируем по пакету документов. Рекомендуем утонить этот момент у компетентных лиц. Мы можем только перечислить список документов, которые требуют перевести для этой цели чаще всего: устав, ИНН, ЕГРЮЛ.

Нужно перевести учредительные документы с латышского языка на английский язык и нотариально заверить. Возможно ли перевести сразу на английский без перевода на русский язык?

Нет, нельзя. Язык делопроизводства в Российской Федерации — русский, и для нотариального заверения перевода необходим текст на русском языке.

Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
Оставить заявку