Перевод учредительных документов на английский

Переведем небольшие свидетельства и выписки за 1-2 дня. Если у вас комплект документов, то на его перевод понадобится больше времени. Чтобы его рассчитать, можете прислать документы на оценку. Подберем юридически грамотного переводчика. Оформим перевод по аналогии с оригиналом, а также заверим его нотариально или печатью организации.
Оставить заявку

Сколько стоит перевод?

Перевод учредительной документации на английский

2.5 ₽ за слово

Нотариальное заверение

700 ₽ за документ (Москва)

1000 ₽ за документ (СПБ)

Заверение печатью организации

100 ₽ (живая подпись и печать)

50 ₽ (факсимильная подпись и печать)

Отправить на оценку


Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:

  • учредительные документы отличаются по объему текста, поэтому стоимость их перевода рассчитывается по количеству слов в исходнике;
  • для перевода учредительной документации достаточно знаний русскоязычного переводчика, но при необходимости в услуге носителя языка мы не откажем;
  • проанализируем текст и выявим в нем повторяющиеся фрагменты, сделаем скидку на их перевод до 70%;
  • если необходимо заверить перевод комплекта учредительных документов, сделаем это со скидкой от 15 до 25%;
  • при заказе перевода на сумму от 15 000 рублей сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости;
  • возможен срочный перевод, но тариф будет выше.

Имеем опыт перевода учредительных документов

Регулярно переводим учредительные документы комплектом или по отдельности. Вот список тех, что попадают к нам чаще всего:

Если у вас другой документ, переведем и его. Единственное, нам понадобится чуть больше времени на его анализ и оценку.

Учредительные документы переведет юридически грамотный переводчик

Доверим перевод учредительных документов специалисту, который понимает специфику юридической системы той страны, для которой готовится перевод, а также не ошибется в терминологии. Для этого воспользуемся собственной базой переводчиков и разработанным алгоритмом. Вот как это рабоатет.

  1. Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
  2. Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
  3. Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
  4. Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Подбор переводчиков

Более подробно познакомиться с работой алгоритма подбора переводчиков вы можете на отдельной странице.

Как будет выглядеть перевод учредительных документов?

В оформлении перевода важна информация, а не дизайн. Поэтому графическое оформление и элементы, не влияющие на смысл текста, опустим. Но даже в таком случае перевод будет аккуратно оформлен на листе А4 с сохранением оригинального форматирования текста.

Что конкретно сделаем при оформлении перевода:

  • Воссоздадим оригинальное расположение текста (сохраним отступы, абзацы, выделения и начертание шрифта).
  • Сохраним исходные таблицы со всем содержимым.
  • Укажем расположение штампов, печатей, голограмм и др. элементов.
  • При необхоимости подготовим перевод к нотариальному заверению.

Пример перевода назначения на должность

Исходник
Назначение на русском
Перевод
Перевод назначения на английский
  • Повторли структуру текста, как в оригинале;
  • Сохранили отступы и выделения, настроили выравнивание текста, как в оригинале.
  • Подобрали похожий шрифт.
  • Отметили расположение подписей и печати (ее перевод дали в пояснении).

Пример перевода свидетельства ИНН

Исходник
Свидетельство ИНН на русском
Перевод
Перевод свидетельства ИНН на английский
  • Упустили не влияющее на перевод текста графическое оформление.
  • Повторили расположение текста, выделения, подчеркивания и графы для ИНН и других номеров.
  • Отметили расположение подписи, печати и голограмм, дали их перевод в пояснении.

Пример перевода выписки ЕГРЮЛ

Исходник
Оригинальная выписка ЕГРЮЛ
Перевод
Перевод выписки ЕГРЮЛ на английский
  • Воссоздали исходную таблицу.
  • Сделали строки для текста в верхней части документа.
  • Сохранили оригинальное расположение текста, шрифт и его начертание.
  • Сделали пометку о языке перевода.

Мы разбираемся в вопросе перевода учредительных документов

  • Примем документы для перевода в формате фото, скана, редактируемого файла или любом другом.
  • При работе с комплектом документов выполним единообразный перевод.
  • Уточним написание имени по загранпаспорту; название учреждения и адрес — у вас, по официальным источникам в интернете или другой смежной документации на английском языке (если предоставите).
  • Перевод проверит редактор, чтобы свести наличие ошибок или опечаток к минимуму.
  • Имеем глоссарий стандартных юридических терминов, что позволит не допустить ошибок в переводе.
  • Готовы к сотрудничеству на длительной основе. Для постоянных клиентов создаем отдельные глоссарии и памяти переводов, чтобы каждый последующий перевод был единообразным с предыдущим.
  • Ответы на часто задаваемые вопросы

    Хотим зарегистрировать компанию за рубежом. Какие документы нужно для этого перевести?

    К сожалению, мы не консультируем по пакету документов. Рекомендуем утонить этот момент у компетентных лиц. Мы можем только перечислить список документов, которые требуют перевести для этой цели чаще всего: устав, ИНН, ЕГРЮЛ.

    Нужно перевести учредительные документы с латышского языка на английский язык и нотариально заверить. Возможно ли перевести сразу на английский без перевода на русский язык?

    Нет, нельзя. Язык делопроизводства в Российской Федерации — русский, и для нотариального заверения перевода необходим текст на русском языке.
    Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.
    Оставить заявку