Перевод юридических документов на английский
Переводим ЕГРЮЛ, письма, уставы и другие юридические документы за 1-2 дня. Подберем переводчика, разбирающегося в тематике. Точные данные перепроверим дважды. Оформим, учитывая требования учреждения, запрашивающего перевод. При необходимости заверим нотариально или печатью организации.
Сколько стоит перевод?
Перевод юридических документов на английский
3.2 ₽ за слово
Нотариальное заверение
800 ₽ за документ (Москва)
1100 ₽ за документ (СПБ)
Заверение печатью организации
100 ₽ за документ (живая подпись и печать)
50 ₽ за документ (факсимильная подпись и печать)
Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
- стоимость перевода юридических документов на английский рассчитывается из количества слов в оригинале
- в стоимость входит перевод печатей и штампов
- если в документах есть узкоспециализированная терминология или рукописный текст, стоимость перевода может быть выше
- на заверение пакета юридических документов действует скидка от 15 до 25%
- при заказе перевода на сумму от 15 000 ₽ сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости
- выявим повторяющиеся фрагменты текста и сделаем скидку на их перевод до 60%
Регулярно переводим документы, входящие в эту группу
Страницы документов с подробной информацией, ценами, примерами и нюансами перевода:
Другие документы этой группы, по которым пока нет подробной информации:
- Выписка из торгового реестра
- Свидетельства ОГРН
- Свидетельства ИНН
- Страховой полис
- Учредительный договор
- Юридическое письмо
Если вашего документа в списке нет — смело присылайте. Проанализируем и подберем грамотного переводчика.
Срок выполнения перевода юридических документов
Количество страниц* в документе | Срок выполнения перевода |
---|---|
до 10 страниц | 1-2 рабочих дня |
более 10 страниц | от 3-х рабочих дней |
* — при условии, что на странице не более 200-250 слов
Отправьте документ на оценку и опишите задачу — мы сообщим, как быстро сможем сделать качественный перевод.
Кроме количества текста (страниц), срок перевода еще зависит от:
- загруженности офиса:
- когда заказов мало, срок перевода может быть сокращен;
- в периоды ажиотажного спроса срок может быть увеличен;
- тематики документа, наличия специализированной лексики;
- сложности оформления (необходимости верстки перевода один в один);
- необходимости заверения, легализации.
Если предложенный срок не подойдет, в некоторых случаях возможен срочный перевод по повышенному тарифу.
Подберем исполнителя с опытом перевода юридических документов
Проанализируем документы и с помощью автоматизированного алгоритма подберем переводчика, который разбирается в юридической тематике. Специалист сможет подобрать точные эквиваленты узкоспециализированным терминам на английском и сохранить стиль изложения.
С переводом юридических документов справится русскоговорящий специалист, но при необходимости можем подключить носителя языка.
Вот как работает алгоритм подбора переводчиков:
- Если тематика общая, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если нужны носители английского, отфильтруем одним кликом.
- Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
- Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик знаком с указанной тематикой и, если заказ повторный, возможно, уже переводил для этого клиента.
- Если переводчик занят, тоже это сразу увидим по заказам в работе.
Важную информацию перепроверим дважды
Юридические документы содержат не только узконаправленные термины, но и точные данные. Чтобы они были без ошибок перенесены в оригинал, подключим редактора для проверки.
Если вы уже переводили документы, в которых встречаются те же адреса, имена и другая информация или просто есть пожелания к переводу точных данных, сообщите заранее.
Редактор перепроверит:
- название компании;
- имена и адреса;
- направления деятельности (стараемся сверять с международной классификацией);
- реквизиты;
- единообразие терминов (чтобы они в документе или пакете документов были переведены одинаково).
Как будет выглядеть перевод юридических документов?
Нам не важно, в каком варианте исходник — скан, фото с телефона или бумажная копия. Переведем документ любого формата, а оформим с сохранением оригинальной структуры и форматирования текста. Логотипы компаний или оригинальный бланк письма опустим. Но если их нужно сохранить, доступны услуги верстки за отельную плату.
Что конкретно сделаем при оформлении перевода:
- Сохраним структуру текста, его деление на абзацы, воссоздадим таблицы.
- Отметим в документе расположение печатей и штампов и переведем их, также отметим расположение логотипов и других графических элементов.
- Рукописный текст, который не поддается расшифровке, выделим специальной пометкой *неразборчиво*, чтобы перевод не считался недоработанным.
- Подготовим перевод к заверению, если это нужно.
Пример перевода ЕГРЮЛ на английский
- Сохранили структуру документа.
- Воссоздали таблицу, как в оригинальном документе.
- Расшифровали штрихкод.
- Согласно требованиям, полученным от клиента, заверили перевод печатью организации.
Пример перевода доверенности на английский
Оформили перевод доверенности, сохранив структуру и форматирование текста, а оригинальный бланк упразднили. Указали расположение:
- Подписей.
- Печати нотариуса (текст на ней перевели).
- OR-кода (чтобы скрыть данные клиента, он замазан).
Ответы на часто задаваемые вопросы
Сможете оформить перевод договора в две колонки?
У нас 2 юридических лица и почти идентичные договоры. Будет скидка на перевод повторов?
Поможете составить доверенность с переводом для подачи в иностранное государство?
У нас есть перевод договора, а теперь нужно перевести дополнительные соглашения к нему. Сможете перевести термины в нем так же, как в переводе договора?
Быстрая обратная связь
Проконсультируем по почте, телефону, в Telegram или лично с 09:30 до 18:30 в рабочие дни. На онлайн-заявки отвечаем в течение часа.
Гибкие условия оплаты
Можете произвести оплату наличным и безналичным расчетом (банковской картой, через электронный кошелек и так далее). Для юридических лиц доступен безналичный расчет с закрывающими документами.
3 варианта получения перевода
Чаще всего получаем и отдаем перевод онлайн. Если он нужен в распечатанном виде, можете забрать в офисе Москвы или Санкт-Петербурга или заказать доставку по России и за рубеж. Используем СДЭК, но можете выбрать доставку другой курьерской службой.