Кстати, с английского тоже переводим.
Выполним перевод текста любой тематики и направления. Примем любой формат и вариант исходника. Для небольшого объема (до 7 страниц) достаточно будет 1-2 дней. Для текстов побольше соберем команду переводчиков, которые сделают все, чтобы уложиться в ваши сроки. Доступен перевод носителем английского языка. Перевод при этом сделаем с оформлением под оригинальный текст и с учетом пожеланий, можем заверить печатью организации или у нотариуса.
Какие тексты мы переводим на английский?
Примем в работу все, что требуется перевести на английский язык вне зависимости от формата и оформления. С некоторыми тематиками дело имеем часто, для таких текстов есть отдельные страницы, где описаны подробности нашего к ним подхода:
- Медицинская
- Научная
- Техническая
- Юридическая
- Публицистика
- Художественные тексты
Сколько стоит перевод?
Оформление и объемы текстов очень различно, поэтому они рассчитываются по количеству слов исходника. При переводе на английский также доступно два варианта исполнение: русскоязычным переводчиком или носителем языка.
Тариф за слово
- рассчитаем по исходному документу;
- для нередактируемого формата посчитаем вручную (по строкам или страницам) или применим программу для распознавания текста (для больших документов);
- точная цена за слово в тарифе зависит от тематики, сроков и общей сложности текста;
- при оформлении единоразового заказа на сумму от 15 000 руб. у нас предусмотрена прогрессивная скидка на перевод от 3 до 15% от стоимости;
- для носителей языка тариф выше и напрямую привязан к текущему курсу валют, так как многие из них живут за границей (ознакомиться с услугами носителей можно здесь);
- у нас установлена граница минимального заказа в 250 слов, при меньшем объеме текста, рассчитаем по ней;
- если нужен срочный перевод вашего текста, мы готовы пойти вам навстречу и обсудить условия более интенсивной работы над вашим заказом, подробнее о наценке и условиях здесь.
Наш подход к выбору переводчиков
У нас собственная база переводчиков. Чтобы подбирать точнее, мы отказались от эксель-табличек и блокнотов в пользу умного алгоритма, который учтет особенности именно вашего заказа.
Если простыми словами, то после загрузки документа и указания тематики система переберет всех переводчиков и скроет совсем неподходящих.
Далее алгоритм расположит переводчиков, оценив их по следующим параметрам:
- Если документ простой, назначим штатных переводчиков и переведем быстрее. Если по заданию нужен перевод носителем английского языка, одним кликом отобразим только их.
- Проверим, какие оценки переводчик получал ранее. Их проставляют наши редакторы, когда проверяют перевод перед сдачей.
- Назначим переводчика, которому система присвоила наивысший балл. Высокий балл означает, что переводчик уже имел дело с подобными документами и знаком с тематикой.
- Если у переводчика уже есть заказы в работе, тоже это сразу увидим.

Доверим перевод только в правильные руки
Мы серьезно подходим к вопросу выбора переводчика для каждого конкретного текста. Это позволяет:
- не допустить ошибок с терминологией и опечаток в специфических обозначениях;
- выполнить корректный перевод, который будет понятен англоязычному читателю;
- ускорить перевод, ведь подходящий переводчик быстрее справится с задачей и не будет тратить время на разбор.
Для этого у нас собрана большая база переводчиков и собственный алгоритм для подбора, в котором с помощью фильтров менеджеры быстро найдут подходящего исполнителя.
Кстати! Наша база переводчиков включает не только русскоязычных специалистов, но и множество носителей английского языка. Услуги носителей важны, когда целью перевода стоит не просто передача информации, а переработка исходного материала в аутентичную и близкую читателю форму. Подробнее о переводчиках-носителях и ситуациях, когда они вам точно понадобятся, рекомендуем ознакомиться здесь.
Оформим перевод «по-человечески»
Ограничений по формату исходника у нас нет. У вас .docx, .pdf, фотография на телефон и просто лист с текстом? Не проблема.
При переводе даже чистого текста мы не забудем об оформлении. Сделаем все возможное, чтобы сохранить оригинальный внешний вид, даже привлечем верстальщиков, если в переводе нужно повторить оригинальную графику «один в один».
Базовое оформление
Включено в стоимость перевода. Переводчик может упразднить некоторые графические элементы, но сохранит исходный вид. Исходное разделение на абзацы и базовое форматирование текста будет сохранено или воссоздано (если материал предоставлен в нередактируемом формате) доступными инструментами близко к оригиналу.
Исходник

Перевод

Оформление «один в один»
Если нужен перевод с минимумом отклонений от оригинального оформления, подключим к работе специалистов по верстке и дизайну. Потребует больше времени и оплачивается как дополнительная услуга. При этом возможно что-то добавить (если предоставите исходник) или убрать, все зависит от пожеланий.
Исходник

Перевод

Ждем ваш вопрос. В рабочее время (пн-пт, 09:30 — 18:30 мск) ответим в течение часа.