Перевод документов для визы на английский
Сколько стоит перевод?
Перевод небольшого документа на английский язык
400 ₽
Перевод объемного документа на английский язык
500 - 600 ₽
Перевод диплома с приложением на английский язык
1600 ₽
Нотариальное заверение
700 ₽ (Москва)
1000₽ (СПб)
Заверение печатью организации
100 ₽ (живая подпись и печать)
50 ₽ (факсимильная подпись и печать)
Скидки, ограничения и пояснения к тарифам:
- для большинства шаблонных документов, которые требуются в визовом центре, установлен фиксированный тариф;
- цены указаны за русскоязычных переводчиков, для визы перевод носителем нецелесообразен;
- при заверении комплекта документов для визы предусмотрена скидка от 15 до 25%;
- подсчитаем повторы в текстах ваших документов и сделаем на них скидку до 70%;
- при заказе перевода на сумму от 15 000 рублей сделаем скидку от 3 до 15% от общей стоимости;
- возможен срочный перевод, но тариф будет выше.
Переведем документы со знанием дела
Перечень документов для получения визы индивидуален для каждого случая, поэтому мы не можем подсказать, что конкретно вам стоит перевести, для этого лучше обратиться в консульство или посольство. Но мы работаем с визовыми комплектами регулярно и с нашими переводами люди успешно получают визу.
С процедурой получения визы я сам знаком, делал для США. Мой комплект документов был минимальным, но у других людей я видел целые стопки бумаг, часть из них визовые офицеры действительно просили показать и проверяли. Собрать универсальный комплект навряд ли получится, но есть требования и отдельные запросы, которые точно стоит соблюдать, тогда проблем не будет.
Андрей Гукпереводчик, руководитель English Geeks
По нашей статистике, чаще всего требуют перевод следующих документов:
Личная документация:
- военный билет;
- медицинская справка;
- общегражданский паспорт;
- свидетельство о браке (о разводе);
- свидетельство о рождении;
- свидетельство о смене имени;
- согласие на выезд несовершеннолетнего ребенка;
- справка о наличии/отсутствии судимости.
Документы о финансовом состоянии:
- выписка из банка;
- справка из банка;
- справка по форме 2-НДФЛ;
- спонсорское письмо;
- документация, связанная с ведением предпринимательской деятельности;
- выписка из ЕГРН;
- документы о наличие собственности (свидетельство о регистрации права, ПТС, договор дарения и так далее).
Документы, подтверждающие цель поездки (если изначально не составлены на английском языке):
- авиабилеты;
- подтверждение бронирования гостиницы/квартиры;
- мотивационное письмо;
- личная переписка;
- страховка.
Документы, подтверждающие удовлетворительное состояние здоровья:
Документы о трудовой деятельности:
Документы об образовании (для студенческой визы)
- аттестат;
- академическая справка;
- диплом;
- сертификаты об обучении или прохождении курса;
- удостоверение специалиста;
- зачетная книжка;
- трудовая книжка;
- характеристика с места работы или учебы;
- резюме.
Учтем требования принимающих организаций
Мы не только оформим перевод близко к оригиналу, но и учтем требования конкретного консульства, посольства или визового центра. А чтобы во всех документах ваша личная информация была переведена одинаково — создадим глоссарий и дадим к нему доступ.
Со многими требованиями мы уже знакомы, но они могут неожиданно поменяться, поэтому рекомендуем уточнить актуальные требования и сообщить их нам (достаточно просто переслать запрос, если не получается разобраться самостоятельно). Это поможет избежать досадных ошибок и сбережет ваше время, деньги и нервы.
Как правило, для оформления перевода визовых документов требуется:
- указать направление перевода;
- отметить в переводе месторасположение гербов, логотипов, печатей, штампов, подписей и прочих графических элементов;
- перевести весь текст, включая текст печатей и штампов;
- перевести информацию о родственниках (родители, дети и супруги) для каждого документа одинаково. Фамилии и имена соотнести с написанием в загранпаспорте;
- добавить на последней странице перевода заверительную надпись, в которая подтверждает точность и полноту перевода, указать контактные данные переводчика;
- заверить перевод нотариально или печатью организации (если указано в требованиях).
Пример перевода подробной выписки с предварительной разверсткой


- Сделали разверстку выписки.
- Сохранили примерное оформление документа.
- Повторили деление на абзацы и смысловые блоки.
- Перепроверили данные электронной подписи.
- Заверили перевод печатью организации.
Пример перевода специализированного документа для визы (свидетельство о заключении брака)


- Сохранили примерное оригинальное оформление.
- Повторили начертания текста (заглавные буквы, жирный шрифт, курсив).
- Указали место подписи и печати.
- Заверили печатью организации.
Пример перевода объемного документа для визы (диплом с приложением)
На примере представлен фрагмент диплома


- Оформили перевод в виде таблицы.
- Сохранили деление на абзацы и блоки.
- Отметили расположение печати и подписи.
Ответы на часто задаваемые вопросы
Я собираю пакет документов. Могу я вам присылать документы на перевод по мере их получения?
Обязательно предоставлять оригиналы документов для перевода?
Мне не нужны переводы на бумаге, мне достаточно перевода в электронном виде. Это не проблема?
Может ли кто-то другой забрать за меня заказ? Для этого нужны какие-то документы или доверенность?
В документе допущена ошибка. Вы можете в переводе ее исправить?
А перевод будет на цветной бумаге, все гербы оставите?
Учреждения не требуют оформлять перевод в определенном шаблоне или сохранять цветной бланк учреждения, так как для них важны исключительно содержание и читабельность документа.
Кроме того, мы не вправе имитировать в переводе официальный бланк учреждения, эмблемы, водяные знаки, а также печати и подписи. Другие элементы мы не включаем в перевод, поскольку создание нового документа не входит в нашу задачу. В учреждение вы в любом случае подаете не только перевод, но и оригинал документа.